If you have cushing's, this will slow your breathing. |
Если у вас кУшинг, дыхание замедлится. |
The pace of expansion is expected to slow further in 2008 in most ECE economies. |
Ожидается, что в большинстве стран ЕЭК в 2008 году экономический рост еще более замедлится. |
Growth will slow, with Europe and/or America possibly even slipping back into recession. |
Экономический рост замедлится, а Европа и/или Америка, возможно, опять окажутся в рецессии. |
Even if it manages a "soft landing," annual output growth will slow to 5-6% in the coming decades. |
Даже если ему удастся осуществить «мягкую посадку», ежегодный рост производства замедлится до 5-6 % на ближайшие десятилетия. |
As a result, India's economy is likely to slow. |
В результате, экономика Индии, скорее всего, замедлится. |
In some countries, labour-force growth is expected to slow considerably and such countries may face labour shortages in the near future. |
Ожидается, что в некоторых странах рост рабочей силы существенно замедлится и в ближайшее время такие страны могут столкнуться с ее нехваткой. |
While Tanzania is an agricultural economy the supply response is likely to be slow due to capacity problems. |
Несмотря на то, что Танзания является сельскохозяйственной страной, принятие ответных мер, направленных на расширение предложения сельхозпродукции, вероятнее всего, замедлится в связи с проблемами, обусловленными нехваткой мощностей. |
One speaker expressed his opinion that the Chinese economy was likely to slow, with a definite negative impact on commodity-exporting developing countries. |
Один оратор высказал мнение о том, что экономический рост Китая, скорее всего, замедлится, негативно скажется на развивающихся странах-экспортерах сырья. |
And, even if prices remain at current levels for most of the year, global growth will slow and inflation will rise. |
И, даже если цены останутся на современном уровне большую часть года, глобальный экономический рост замедлится, а инфляция увеличится. |
They will have less spending power, demand will fall and growth will slow, as during the Gulf War. |
Их покупательная способность снизится, спрос упадет, и рост экономики замедлится, как во время войны в Персидском заливе. |
You may be walking, maybe on a crisp autumn day just like today when a mail truck will slow beside you, the door will open. |
Может ты будешь идти, возможно будет морозный осенний день, вот как сегодня когда около тебя замедлится почтовый грузовик и откроется дверь. |
Growth is set to slow further, to 1.5% in the second half of this year and into 2011. |
Рост еще более замедлится до 1,5% во второй половине текущего года и в 2011 году. |
Absent further trade agreements, there is a big risk that the pace of globalization will slow, with profound consequences for global poverty and welfare. |
При дальнейшем отсутствии торговых соглашений существует большой риск, что темп глобализации замедлится с глубокими последствиями для глобальной бедности и благосостояния. |
While progress had been made towards social development, continued progress would be slow without stronger partnerships with the international community, civil society and the private sector. |
И хотя в области социального развития получены определенные положительные результаты, в отсутствие более эффективных партнерских отношений с международным сообществом, гражданским обществом и частным сектором достижение дальнейшего прогресса замедлится. |
Nonetheless, without deep socio-economic reforms, America's GDP growth is likely to be slow at best, while its political system seems paralyzed. |
Тем не менее, без глубоких социально-экономических реформ рост ВВП в Америке в лучшем случае замедлится, тогда как политическая система, кажется, парализована. |
In either case, GDP growth is likely to slow as business confidence, consumption, and house prices suffer - either from new taxes under Labour or from uncertainties about EU membership under the Conservatives. |
В любом случае вероятно, что рост ВВП замедлится, так как деловая уверенность, потребление, и цены на жилье будут страдать - либо из-за новых налогов Лейбористов или неопределенности в отношении членства в ЕС у Консерваторов. |
The official estimate is that real GDP grew 7.4% in 2014, and that the rate will probably slow further, to 7%, this year. |
По официальным оценкам, реальный ВВП в 2014 году вырос лишь на 7,4% и ставка вероятно замедлится до 7% в этом году. |
If we continue on our current course - leaving fate to the markets, and leaving governments to compete with each other over scarce oil and food - global growth will slow under the pressures of resource constraints. |
Если мы продолжим наш текущий курс - оставив это на волю рынков и предоставив правительствам конкурировать друг с другом из-за недостатка нефти и продовольствия - то глобальный рост замедлится под давлением ограниченных ресурсов. |
Brazilian President Dilma Rousseff's government, which began its term this year with an understanding that economic growth will slow sharply, devalued the real in order to shore up the country's competitiveness. |
Правительство президента Бразилии Дилмы Русеф, которое начало свой срок в этом году с понимания того, что экономический рост резко замедлится, снизило стоимость реала, чтобы повысить конкурентоспособность страны. |
The process of aging of the population is predicted to be slow in the next 15-20 years, which makes the demographic load favorable and gives an opportunity for a "demographic window" to be open for a quite long time. |
Согласно прогнозам, в следующие 15-20 лет процесс старения населения замедлится, и демографическая нагрузка уменьшится, и это означает, что "демографическое окно" будет оставаться открытым в течение достаточно длительного времени. |
If the supply of vital inputs is constrained or the climate destabilized, prices will rise sharply, industrial production and consumer spending will fall, and world economic growth will slow, perhaps sharply. |
Если запасы жизненно важных ресурсов будут ограничены, или если будет нарушен климатический баланс, то цены резко возрастут, промышленное производство и потребительские расходы понизятся, а мировой экономический рост замедлится, и возможно, резко. |
In 2009, economic growth in developing economies in the region is expected to slow further to 3.8 per cent, down from an estimated 5.9 per cent in 2008. |
Ожидается, что в 2009 году экономический рост в развивающихся странах региона еще более замедлится до 3,8 процента по сравнению с оценочным уровнем в 5,9 процента в 2008 году. |
In 2002 GDP growth is expected to accelerate in East and southern Africa and slow in North and Central Africa. |
Предполагается, что в 2002 году рост ВВП ускорится в Восточной Африке и в южной части Африки и замедлится в Северной и Центральной Африке. |
If progress is slow in these areas - and this may well be the case if the relentless march of HIV/AIDS epidemic is not arrested and reversed - then the gap between that region and the rest of the world could widen significantly. |
Если прогресс в этих областях замедлится, что вполне может произойти в том случае, если не остановить и не обратить вспять неумолимый процесс распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, то произойдет существенное увеличение разрыва между этим регионом и остальной частью мира. |
For instance, United Nations baseline scenario estimates indicate that growth in world gross product is expected to slow to 1.0 per cent in 2009 as compared with 2.5 per cent in 2008. |
Например, по расчетным данным базового сценария Организации Объединенных Наций, ожидается, что рост мирового валового продукта в 2009 году замедлится до 1,0 процента по сравнению с 2,5 процента в 2008 году. |