As the draft resolution makes clear, there has been slow but steady progress in a number of areas. |
Как явно следует из проекта резолюции, в ряде областей наблюдается медленный, но неуклонный прогресс. |
Its revolving nature should enable the Fund to extend its reach, if the slow pace of reimbursement can be improved. |
Его оборотный характер должен позволить Фонду расширить сферу своего охвата, если мы хотим ускорить медленный темп его пополнения. |
The principal religious communities complain of the slow process of restoration of property confiscated under the former regime. |
Основные религиозные общины жалуются на медленный ход процесса возвращения им имущества, конфискованного при прежнем режиме. |
In the Democratic Republic of the Congo we have seen slow but positive progress. |
В Демократической Республике Конго мы наблюдаем хотя и медленный, но позитивный прогресс. |
We must acknowledge that the process has been slow and laborious, and sometimes frustrating and disheartening. |
Приходится признать, что процесс этот медленный и весьма трудоемкий, нередко вызывающий разочарование и неудовлетворение. |
Since then a steady but slow increase in damage has been recorded. |
С тех пор отмечается постоянный, хотя и медленный, рост количества ослабленных деревьев. |
The slow and gradual transition to democracy rendered possible the development of civil control over the military forces. |
Медленный и постепенный переход к демократии сделал возможным установление гражданского контроля над вооруженными силами. |
Despite the slow progress, we have continued to seek the return of those rejected by the Vietnamese Government. |
Несмотря на медленный прогресс в этой области, мы по-прежнему пытаемся возвратить во Вьетнам тех, кому в этом было отказано вьетнамским правительством. |
I am encouraged that there has been slow but steady progress in the Bougainville peace process. |
Меня радует то, что в бугенвильском мирном процессе наблюдается медленный, но неуклонный прогресс. |
The slow pace taken by the railway reform in the West has probably discouraged transition countries to undertake further reforms. |
Медленный ход железнодорожной реформы на Западе, по-видимому, не способствовал проведению дальнейших реформ в странах переходного периода. |
Overall progress has been slow, and there is still no comprehensive metering at oil fields, storage facilities or refineries. |
В целом отмечался медленный прогресс в решении этой проблемы, и на сегодняшний день все еще не существует всеобъемлющей системы замеров нефти на нефтяных промыслах, нефтехранилищах и на нефтеперерабатывающих заводах. |
While many African countries showed slow but steady economic growth through the 1990s, conflict-ridden States suffered negative growth. |
Хотя многие африканские государства показали медленный, но устойчивый экономический рост в 90е годы, затронутые конфликтами государства пострадали от экономического спада. |
There has also been slow but significant progress in police restructuring and reform in the Republika Srpska. |
Также отмечается медленный, но существенный прогресс в реорганизации и реформе полиции в Республике Сербской. |
The slow progress in Africa's attainment of sustainable economic growth is linked to the failure to mobilize resources. |
Медленный прогресс в достижении Африкой устойчивого экономического роста связан с неспособностью к мобилизации ресурсов. |
The integration from within is a painful and slow process, but it is headed in the right direction. |
Интеграция внутри страны - это болезненный и медленный процесс, однако он развивается в правильном направлении. |
Of course, the slow, tortuous process of international justice is often frustrating to the victims. |
Конечно, медленный и извилистый процесс воплощения в жизнь международной справедливости зачастую разочаровывает пострадавших. |
There is no "crisis" associated with that choice - just slow decline. |
Не существует какого-то «кризиса», связанного с необходимостью такого выбора - просто медленный спад. |
We support the initiatives that President Kabbah is pursuing as the country starts the long, slow process of reconstruction and rehabilitation. |
Мы поддерживаем шаги, осуществляемые президентом Кабба сейчас, когда его страна начинает долгий, медленный процесс реконструкции и восстановления. |
The slow pace of progress towards non-proliferation and nuclear disarmament compels us to work even harder to achieve global disarmament objectives. |
Медленный прогресс в деле нераспространения и ядерного разоружения побуждает нас работать еще более напряженно для достижения глобальных задач разоружения. |
Chad welcomes the progress, however slow, that has been registered in recent years in disarmament. |
Чад приветствует прогресс, хотя и медленный, достигнутый в последнее время в разоружении. |
Progress in implementation has also been slow in the area of education. |
Медленный прогресс в осуществлении Конвенции и Платформы отмечается также и в области образования. |
The reestablishment of peace is a slow, long but certain process. |
Восстановление мира - это медленный, длинный, но положительный процесс. |
Since the signing of the Lincoln Agreement in January 1998, the peace process in Papua New Guinea has been making slow but steady progress. |
После подписания Линкольского соглашения в январе 1998 года в мирном процессе в Папуа-Новой Гвинее наблюдается медленный, но неуклонный прогресс. |
At the same time, however, we are concerned about the slow progress in a number of crucial areas. |
Однако нас в то же время беспокоит медленный прогресс в ряде критически важных областей. |
The slow progress on some construction projects which the General Assembly had agreed to fund two years previously was disappointing. |
Медленный прогресс в рамках некоторых проектов строительства, в отношении которых два года назад Генеральная Ассамблея приняла решение о финансировании, вызывает разочарование. |