Английский - русский
Перевод слова Slow
Вариант перевода Медленный

Примеры в контексте "Slow - Медленный"

Примеры: Slow - Медленный
The slow progress and the suspension of the round was a major concern to developing countries and they were now keen for negotiations to be resumed. Медленный прогресс на переговорах и приостановление раунда вызывает серьезную обеспокоенность у развивающихся стран, и они с нетерпением ожидают возобновления переговоров.
The slow growth of the African economy is one of the main obstacles to achieving sustainable development and improving the living conditions of the majority of the African people. Медленный рост африканской экономики является одним из основных препятствий на пути достижения устойчивого развития и улучшения условий жизни большинства африканского населения.
Democratization is a slow but positive process and will continue to require considerable debate, adaptation and review at both the national and international levels. Демократизация - это медленный, но позитивный процесс, который будет и далее требовать широких дискуссий, адаптации и анализа на национальном и международном уровнях.
The slow and relative progress recorded so far in some African States can be traced largely to the personal and collective commitments of the continent's leaders. До сих пор зарегистрированный в некоторых африканских странах медленный и относительный прогресс можно отнести в основном на счет личной и коллективной приверженности руководителей стран континента.
He noted the slow progress in the vaccination programme in India, and recognized that national immunization days had absorbed both human and financial resources. Он отметил медленный прогресс в деле реализации программы вакцинации в Индии и признал, что национальные дни иммунизации исчерпали все финансовые и людские ресурсы.
From 1998 onwards there has been a clear, albeit slow, shift in the Taliban's position on the access of women to health services. Начиная с 1998 года и в последующий период имел место явный, хотя и медленный сдвиг в позиции движения «Талибан» в отношении доступа женщин к медицинскому обслуживанию.
Further, the same study points to the low levels of achievement and slow progress in several critical areas of human development in Myanmar. Далее в этом же исследовании указывается на низкие результаты и медленный прогресс в нескольких важнейших областях, характеризующих развитие человеческого потенциала в Мьянме.
Community-based initiatives undertaken with partners in the Government, churches and non-governmental organizations are showing a slow but encouraging growth in their impact on the overall human rights situation in Angola. Что касается базирующихся в общинах инициатив, которые предпринимаются с партнерами в правительстве, церквями и неправительственными организациями, то отмечается медленный, однако, обнадеживающий прогресс с точки зрения их воздействия на общую ситуацию в области прав человека в Анголе.
We note from the report that some progress, however slow, has been achieved in the efforts of the United Nations to strengthen these operations. Мы отмечаем из представленного доклада, что достигнут некоторый прогресс, хотя и медленный, в усилиях Организации Объединенных Наций по укреплению этих операций.
Discussions on modalities of cooperation related to investigative work began almost immediately following the election, and progress, although slow, is being made. Обсуждение форм сотрудничества в контексте следственной работы началось сразу же после выборов, и прогресс, хотя и медленный, налицо.
Finally, despite slow progress along many fronts, we should continue to reinforce the multilateral framework and reaffirm the spirit of multilateralism in meeting the challenge of disarmament. Наконец, несмотря на медленный прогресс на многих фронтах, нам следует и впредь крепить многостороннюю основу и подтвердить важное значение духа многосторонности в решении задач разоружения.
The Secretary-General's report makes it clear that increased insurgent activities, the escalating cultivation of opium poppies, and slow progress in economic and social development persist in Afghanistan. Доклад Генерального секретаря ясно дает понять, что в Афганистане все еще наблюдаются усиление незаконной повстанческой деятельности, наращивание производства опиумного мака и медленный прогресс в области социально-экономического развития.
The slow progress in resolving land and resource issues was cause for concern, and there was a danger that many aboriginal peoples might become extinct if solutions were not reached. Медленный прогресс в урегулировании вопросов, касающихся земли и ресурсов, вызывает серьезную обеспокоенность, и существует опасность того, что многие коренные народы могут исчезнуть с лица Земли, если не будут найдены правильные решения.
Communications, infrastructure, health and welfare systems as well as postal services continued their slow progress towards integration with the rest of the country. Продолжался медленный прогресс в деле интеграции систем связи, инфраструктуры, здравоохранения и социального обеспечения в механизмы, действующие на остальной территории страны.
The Special Representative concludes that the overall situation of human rights in the FRY continues to improve - albeit in a slow and piecemeal way. Специальный представитель приходит к выводу, что общее положение в области прав человека в СРЮ продолжает улучшаться, хотя этот процесс носит медленный и мозаичный характер.
The other end of the age structure has reflected the slow but continuous increase in the number of elderly and the effects of mortality differentiated by gender. На другом конце возрастной структуры находят отражение медленный, но непрерывный рост числа пожилых и последствия гендерной дифференциации смертности.
Despite the slow progress towards these goals, Jordan is hopeful that they will remain achievable if the correct policies are implemented with sufficient resources. Несмотря на медленный прогресс на этом пути, Иордания надеется, что цели удастся достичь, если проводить правильную политику с привлечением достаточных ресурсов.
The slow progress on reducing maternal mortality and improving reproductive health, as recognized by the MDG Report of the Secretary-General of United Nations, are unacceptable. Как признано в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по ЦРТ, медленный прогресс в снижении материнской смертности и улучшении репродуктивного здоровья является неприемлемым.
The slow progress in achieving this goal underscores the need for increased political commitment and greater investments in health systems, in particular reproductive health services. Медленный прогресс в достижении этой цели подчеркивает необходимость большей политической ответственности и более крупных инвестиций в системы здравоохранения, в частности в услуги по охране репродуктивного здоровья.
The average wage, too, has posted a certain, though slow growth in both the private and public sector. При этом средняя заработная плата также показывала явный, хотя и медленный рост как в частном, так и в государственном секторах.
Not atypical among post-liberation and post-conflict contexts, security sector reform in Timor-Leste continues to be a slow process of change with a limited base of national ownership. Реформа сектора безопасности в Тиморе-Лешти по-прежнему представляет собой медленный процесс преобразований с ограниченной национальной ответственностью, что вполне типично для вновь созданных или вышедших из конфликта стран.
Having noted the slow progress in the realization of the right to development, several delegations recommended that the international community should take concrete steps in both policy and practice. Отметив медленный прогресс в осуществлении права на развитие, представители нескольких делегаций рекомендовали международному сообществу принять конкретные меры как в политике, так и на практике.
The global trend masks the dire reality in many countries where there has been slow or little progress in poverty reduction. Эта глобальная тенденция маскирует суровую реальность во многих странах, где наблюдается медленный или незначительный прогресс в деле сокращения масштабов нищеты.
Moreover, the outlook for the global economy remains uncertain and a new shock or even a slow recovery may have negative effects on debt sustainability. Кроме того, прогноз развития мировой экономики остается неопределенным, и новое потрясение или просто медленный подъем могут негативным образом сказаться на приемлемости долга.
Yet in many low-income countries, the slow rate of economic growth constitutes the main challenge to poverty reduction. В то же время во многих странах с низким уровнем дохода медленный экономический рост представляет собой основную трудность на пути сокращения масштабов нищеты.