PM: And after that, resigned and began what has been a very slow and challenging recovery. |
ПМ: После этого она ушла в отставку, и начался медленный и трудный процесс реабилитации. |
Now all of a sudden, I'm too slow? |
А сейчас я внезапно слишком медленный? |
All that power, all that speed, and yet you're still too slow. |
Вся эта сила, вся эта скорость, и ты все еще слишком медленный. |
Choose the slow reconciliation towards what you can get rather than what you always hoped for. |
Выбирай медленный компромисс между тем, что можешь получить, и тем, на что ты всегда надеялась. |
[radio static] [slow jazz music playing] |
[настраивает радио] [играет медленный джаз] |
Is it a 10-car pileup or just a really slow bus in the center lane? |
Это крупная авария, или просто очень медленный автобус на средней полосе? |
A slow but steady recovery has been made following a period of widespread famine and dramatic reduction in food production. |
Начался медленный, но устойчивый процесс выхода из ситуации, характеризовавшейся широкомасштабным голодом и резким сокращением производства продовольствия. |
The slow advance in this area can be explained in part by the duplication of investigative functions between the Court and the National Judiciary Council. |
Медленный прогресс в этой области частично объясняется тем, что Суд и Национальный совет юстиции дублируют друг друга. |
(c) Building market type institutions: the slow progress |
с) Создание рыночных институтов: медленный прогресс |
I believe that the clearly insufficient level of such assistance has been a factor in the slow progress of the peace process in Liberia. |
Я верю, что явно недостаточный уровень такой помощи является одним из факторов, обусловливающих медленный прогресс в мирном процессе в Либерии. |
On the economic front, the slow, uncertain and unbalanced growth of the economies of developing countries generally has been a source of grave concern. |
На экономическом фронте медленный, неуверенный и несбалансированный рост экономик развивающихся стран в целом вызывает серьезную обеспокоенность. |
The Nordic countries were following developments closely and were concerned about the slow progress of the reform of the World Food Programme. |
Страны Северной Европы внимательно следят за развитием ситуации и с сожалением отмечают медленный прогресс в деле реформы Мировой продовольственной программы. |
A man sits in his wheelchair his hair awry, munching through a packet of dried biscuits, slow and deliberate as a praying mantis. |
Мужчина сидит в инвалидном кресле, его волосы растрёпаны, он ест сухие бисквиты из пачки, медленный и торжественный, как богомол. |
So your Internet, is it... is it slow? |
Так у тебя интернет... медленный? |
I'm trying to get it out without making it worse, but it's slow going. |
Я пытаюсь извлечь карту так, чтобы не сделать хуже, но это медленный процесс. |
Air transport continues to grow world wide, unaffected to any serious extent by the recent recession, slow economic growth or the losses incurred by airlines. |
Во всем мире продолжался рост авиатранспортных перевозок, на котором не сказались сколь-либо серьезным образом недавний спад, медленный экономический рост или понесенные авиакомпаниями убытки. |
The slow process of implementation of the United Nations settlement plan in Western Sahara caused further delays in UNHCR preparatory activities for the repatriation of Saharawi refugees. |
Медленный процесс осуществления плана урегулирования Организации Объединенных Наций в Западной Сахаре привел к дальнейшим задержкам в процессе подготовки УВКБ сахарских беженцев к репатриации. |
However, let us not be discouraged by the slow pace of our progress, but rather stimulated. |
Однако давайте не допустим, чтобы наш медленный прогресс обескураживал нас, а вместо этого стимулировал. |
In conclusion, the Group is concerned about the slow pace of the negotiations so far. |
В заключение Группа выражает свою озабоченность в связи с тем, что до сих пор темпы переговоров носили медленный характер. |
Consequently, mine clearance - a slow and painstaking process - has become a top priority of the Government of Croatia. |
Вследствие этого разминирование - процесс медленный и трудоемкий - превратилось в одну из высокоприоритетных задач для правительства Хорватии. |
Another reason for concern is the relatively slow progress in the implementation of commitments agreed to at the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995. |
Еще одна причина для тревоги - это относительно медленный прогресс в деле осуществления обязательств, согласованных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, проходившей в Копенгагене в 1995 году. |
However, in the case of most developing countries in Africa, slow economic growth and low income are major reasons for inadequate savings and investment. |
Однако для большинства развивающихся стран в Африке медленный экономический рост и медленный доход являются главными причинами неадекватных накоплений и капиталовложений. |
The slow pace of progress in the field of human rights, particularly economic, social and cultural rights, is another source of concern to my delegation. |
Озабоченность нашей делегации вызывает также медленный прогресс в области соблюдения прав человека, особенно экономических, социальных и культурных прав. |
As for the question of pay equity, although progress had been slow, there had been a gradual closing of the wage gap between men and women. |
Что касается вопроса равной оплаты, то, хотя прогресс в этом был медленный, отмечалось постепенное сокращение разрыва в заработной плате мужчин и женщин. |
Such statements, should they be followed by acts, risk igniting a dangerous spiral of violence that could endanger the slow progress achieved so far. |
Такие заявление, если за ними последуют реальные действия, способны породить новый виток насилия, который может поставить по угрозу медленный прогресс, обеспеченный на сегодняшний день. |