Английский - русский
Перевод слова Slow
Вариант перевода Медленный

Примеры в контексте "Slow - Медленный"

Примеры: Slow - Медленный
It is regrettable that progress in this area is very slow; indeed, there has, in some cases been backtracking, which is a source of concern. К сожалению, в этой области наблюдается весьма медленный прогресс; более того, в некоторых случаях имеет место отступление, что является источником озабоченности.
Even that slow evolution is now in danger of being derailed by the current international financial crisis, even though Africa has made considerable efforts to implement the reforms necessary to improve the investment environment. Однако и этот медленный прогресс оказался сегодня под угрозой в результате нынешнего международного финансового кризиса, даже несмотря на то, что Африка предприняла значительные шаги для осуществления необходимых реформ, направленных на улучшение условий для инвестирования.
The slow progress in the implementation of broadcasting legislations, which are believed to enhance the freedom of the press. медленный прогресс в деле применения законодательства о службах вещания, которое, как принято считать, содействует развитию свободы печати.
With regard to gender mainstreaming work, which had been undertaken for the first time in 2000, progress had initially been slow, but a great deal had been accomplished since then. Что касается работы по учету гендерных факторов, которая впервые начала проводиться в 2000 году, прогресс поначалу был медленный, однако с тех пор сделано многое.
Despite slow progress in giving women decision-making roles in public life, there had recently been a few appointments to senior positions, including to that of Public Prosecutor. Несмотря на медленный прогресс в предоставлении женщинам постов, касающихся принятия решений в общественной жизни, недавно были произведены назначения женщин на высокие посты, включая должность государственного прокурора.
She's brought to Yazrick for treatment at the fortune cookies and begins the slow process of recovering her memory until she is finally murdered and buried at the orange slices. Она обратилась к Язрику для лечения, пирожные "будущего", и начинается медленный процесс восстановления памяти, пока в конце концов её не убили и похоронили в кусочках апельсина.
(b) Temporary special measures for the advancement of women should be effectively utilized for the placement of women candidates who are equally or substantially better qualified and should be introduced or restored in entities and at levels where progress is slow. Ь) эффективно использовать специальные меры по продвижению женщин для определения на работу по существу одинаково или лучше квалифицированных кандидатов-женщин, ввести или восстановить эти меры в организациях на всех уровнях, где наблюдается медленный прогресс.
However, there are obstacles in the form of inadequate funding, the sheer scale of the problem, especially among women, very slow growth in literacy rates, high non-attendance rates for the primary education level, and the prevalence of the dropout phenomenon. Однако при осуществлении этих программ возникают такие препятствия, как нехватка финансирования, огромный масштаб проблемы, особенно в отношении женщин, крайне медленный рост уровня грамотности, высокие показатели непосещения начальной школы и отсева учащихся.
The proliferation of weapons and slow progress in disarmament, demobilization and reintegration have contributed to a higher incidence of violent crimes throughout the country, such as armed robberies, looting and racketeering, including by the armed forces and other armed elements. Распространение оружия и медленный прогресс в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции послужили причиной роста числа насильственных преступлений повсюду в стране, в частности вооруженных ограблений, мародерства и рэкета, в том числе совершаемых вооруженными силами и другими вооруженными элементами.
Okay, I've got jazz, slow jazz, smooth jams, and world music, or as we call it here, music. Так, у нас есть джаз, медленный джаз, мягкие композиции и музыка народов мира, или, как мы называем здесь, МУЗЫКА.
Taking into consideration the slow current response time owing to the number of users and to the anticipated increase in its staffing, the Investment Management Service is projecting an increase of up to six in the number of concurrent connections. Принимая во внимание медленный показатель времени отклика системы на запрос в связи с большим числом пользователей, а также предполагаемое увеличение своего штата Служба управления инвестициями, прогнозирует увеличение числа параллельных соединений до шести.
In general, the lack of a comprehensive and overarching strategy on the part of UNMIL and other partners for the implementation of such reform has contributed to slow progress in this area. В целом, медленный прогресс в этой области обусловлен отсутствием у МНООЛ и других партнеров всеобъемлющей комплексной стратегии проведения этой реформы.
The slow progress in increasing the rate of basic access to sanitation facilities can be noted in all the subregions except South-East Asia, which has increased the access rate by 10 per cent over the last two decades. Медленный прогресс в увеличении темпов в обеспечении базового доступа к санитарным средствам можно отметить во всех субрегионах, за исключением Юго-Восточной Азии, где на протяжении последних двух десятилетий показатель доступа увеличился на 10 процентов.
The slow progress in this restructuring has resulted in continued insecurity in many areas and has been one of the obstacles to ending armed conflict, thereby contributing as well to ongoing risks of recruitment and use of children. Медленный ход этой перестройки привел к сохранению во многих районах небезопасной обстановки и стал одним из препятствий к окончанию вооруженного конфликта, способствуя тем самым и сохранению риска вербовки и использования детей.
The report portrays slow progress in the development of the Afghan National Army, with a little of over 10 per cent of the targets met, which shows the need for a long-term sustained presence of international security forces in the country. В докладе описывается медленный прогресс в деле создания Афганской национальной армии: удалось обеспечить только 10 процентов намеченных показателей, что свидетельствует о том, что потребуется долгосрочное присутствие в этой стране международных сил безопасности.
The slow progress in the implementation of recommendations by participating organizations remained a matter of concern and the Union was interested in the action being taken by the Unit to monitor and pursue such cases. Поводом для обеспокоенности по-прежнему является медленный прогресс в выполнении рекомендаций участвующими организациями, и Союз заинтересован в том, чтобы Группа приняла меры для контроля и рассмотрения таких дел.
The group had also considered the impact of increasing the number of ratifications, asking what factors might encourage States to become signatories, thereby accelerating the currently slow pace of new ratifications. Группа также обсудила возможные последствия увеличения числа ратификаций, поставив вопрос о том, какие факторы могли бы побудить государства подписать Конвенцию, с тем чтобы ускорить таким образом достаточно медленный в настоящее время процесс новых ратификаций.
Further challenges reported by Albania include the fact that physical rehabilitation is given a low priority within the medical sector, that health professionals migrate from rural hospitals to urban areas, and that progress is slow with respect to improving physical accessibility in the rural areas. Дальнейшие проблемы, которые сообщила Албании, включают тот факт, что физической реабилитации отводится низкий приоритет рамках медицинского сектора, медики-профессионалы мигрируют из сельских больниц в городскую местность и прогресс носит медленный характер по отношению к улучшению физической доступности в сельской местности.
Successive reports to the Committee had indicated slow progress in the number of women members of Parliament, from only one at the time of the initial report to four at the time of the latest report. В докладах, представленных Комитету за все эти годы, отмечается крайне медленный прогресс в области увеличения числа женщин в составе парламента: в первоначальном докладе была указана лишь одна женщина, а в последнем докладе среди депутатов были названы всего четыре женщины.
Well, there's a slow way and ther's a fast way. I don't have time for the slow way. Есть медленный и быстрый путь у меня нету времени для медленных вещей
This will cover the sea leg being governed by international law; and, B) A slow track, which will involve the most controversial issues and be optional to the states covering the land transportation and that is usually govern by local law. Она распространялась бы на морской этап перевозки, который регулируется международным правом; и В) медленный путь в отношении наиболее противоречивых вопросов, который базировался бы на факультативном подходе для государств, охватывая только внутренние перевозки, обычно регулируемые местным законодательством.
In that regard, the Commission also noted that the slow progress in the United Nations common system towards achieving gender balance was not consistent with the general trends seen in some regions, where the rates of progress were significantly higher. В этой связи Комиссия также отметила, что медленный прогресс в деле достижения в общей системе Организации Объединенных Наций гендерного баланса не согласуется с общими тенденциями, наблюдаемыми в некоторых регионах, где темпы прогресса существенно выше.
Despite the slow progress achieved in the areas of research and drug development, it has nevertheless been possible to thwart somewhat the advance of the epidemic, particularly in the countries of the North. Несмотря на медленный прогресс, отмечаемый в области исследований и разработки лекарственных препаратов, нам, тем не менее, удалось в определенной мере сдержать темпы распространения этой эпидемии, особенно в странах Севера.
However, the slow pace of progress towards nuclear disarmament remains a matter of concern, as is the need for nuclear-weapon States to implement their unequivocal undertaking to bring about the total elimination of nuclear weapons. Однако медленный прогресс в области ядерного разоружения остается вопросом, вызывающим обеспокоенность, как и необходимость того, чтобы ядерные государства осуществили свое четкое обязательство по реализации цели ликвидации ядерного разоружения.
The slow launch of longevity bonds ultimately reflects a fundamental question: can we genuinely reduce the impact of longevity risk? Медленный запуск «облигаций долгожительства» отражает фундаментальный вопрос: можем ли мы реально уменьшить риск долгожительства?