| Sustained albeit slow growth was expected in 2011. | В 2011 году ожидается устойчивый, хотя и медленный рост. |
| Consequently, Kenya continues to experience slow progression in maternal health. | Таким образом, в Кении по-прежнему наблюдается медленный прогресс в области состояния здоровья матерей. |
| So slow I had to jump off. | Он был такой медленный, что мне пришлось спрыгнуть. |
| The recent Biennial Meeting of States reflected slow but steady progress in its implementation. | Недавно состоявшееся проводимое раз в два года совещание государств отразило медленный, но устойчивый прогресс в ее осуществлении. |
| The other key activity where progress was slow was unliquidated obligation balances. | Другим ключевым видом деятельности, где наблюдался медленный прогресс, было определение остатков непогашенных обязательств. |
| Progress has been slow, but steady. | Достигнутый в этой связи прогресс носил медленный, но стабильный характер. |
| Both the Secretary-General and the High Commissioner noted slow improvements. | Как Генеральный секретарь, так и Верховный комиссар отмечали медленный прогресс в этой области97. |
| It is encouraging that combined transport shows slow, although steady growth. | К числу положительных моментов относится медленный, но вместе с тем устойчивый рост объема комбинированных перевозок. |
| There was slow but steady progress in reducing statelessness in a number of countries. | Отмечается медленный, но неуклонный прогресс в сокращении числа лиц без гражданства в ряде стран. |
| While noting the slow pace of progress, most Council members supported the Joint Special Representative's efforts to revitalize the Doha peace process. | Отметив медленный прогресс, большинство членов Совета поддержали усилия Совместного специального представителя по активизации Дохинского мирного процесса. |
| In 2013, economic recovery continued to be hampered by a slow growth in financial services. | В 2013 году подъему экономики по-прежнему препятствовал медленный рост в секторе финансовых услуг. |
| Since the great recession in 2009, the world economy has been on a slow and bumpy recovery. | После сильного спада 2009 года мировая экономика вышла на медленный и неустойчивый путь оживления. |
| These include high toxicity to aquatic organisms, slow degradation in the environment and a high potential for bioaccumulation. | К ним относятся высокая токсичность для водных организмов, медленный распад в окружающей среде и высокий потенциал биоаккумуляции. |
| This is a slow but certain way. | Этот метод медленный, но надёжный. |
| It was suggested that the slow progress was a result of insufficient research regarding whether the obligation had obtained customary law status. | Было указано, что медленный прогресс является результатом недостаточной исследовательской работы по вопросу о том, достигло ли это обязательство статуса обычного права. |
| Encouraging implementation was a slow and complex process, and Peru was counting on support from other Parties. | Поощрение осуществления представляет собой медленный и сложный процесс, и Перу рассчитывает на поддержку других Сторон. |
| The GEF also experienced difficulties using the PRAIS (slow internet access and complexity of the system). | ГЭФ также испытывал трудности с использованием СОРОО (медленный доступ через Интернет и сложность системы). |
| Urbanization is driving a slow but persistent process of cultural change. | Урбанизация приводит в действие медленный, но непрерывный процесс культурных изменений. |
| In short, slow progress in addressing poverty and inequality has undermined opportunities for human development for large segments of the population. | Иными словами, медленный прогресс в решении проблем нищеты и неравенства лишает большие группы населения возможностей для развития человеческого потенциала. |
| Mental health conditions share common features with other chronic communicable and non-communicable diseases, including long duration, constant shifts in symptoms and slow progression. | Психические расстройства имеют общие особенности с другими хроническими инфекционными и неинфекционными заболеваниями, включая большую продолжительность, постоянные изменения симптомов и медленный прогресс. |
| Mr. Haugen commended the progress, albeit slow, being made in the area of standard-setting. | Г-н Хоген положительно оценил прогресс, хотя и медленный, в области установления стандартов. |
| The slow progress in access to social services and reduction of income poverty again brings to the forefront the issue of respect for human rights. | Медленный прогресс в получении доступа к социальным услугам и сокращение доходов, нищета снова выводят на первый план вопрос о соблюдении прав человека. |
| I ran up at lunch, put it in the slow cooker. | Барбекю? Я убежал на ланч и поставил его на медленный огонь. |
| And nothing says serious like a small town slow dan under twinkle lights. | И нет ничего серьёзнее, чем медленный танец под сверкающими огоньками. |
| But if there's not enough air then it will slow the process. | Но если не хватает воздуха тогда это будет медленный процесс. |