The game makes use of CGI to create a 3D effect, including a slow camera pan drift. |
Игра использует CGI для создания 3D-эффекта, в том числе медленный дрейф Pan-камеры. |
A slow shift in this view ensued over the following years as the mobile gaming market continued to grow. |
Медленный сдвиг в его восприятии последовал в последующие годы, когда рынок мобильных игр продолжил расти. |
Margaret meets Nucky to inform him of her success, and they share a slow dance. |
Маргарет встречается с Наки, чтобы сообщить ему о её успехе, и они разделяют медленный танец. |
She felt the song's slow, shifting tempo was important because it reflected her mental state during its writing. |
Она чувствовала, что медленный и меняющийся темп песни был важен, потому что он отражал её психическое состояние во время написания трека. |
Several of the songs on Blues for the Red Sun have slow tempos and groove-laden rhythms. |
Некоторые песни в Blues for the Red Sun имеют медленный темп и грувовово-нагруженные ритмы. |
In the 17th century there was slow progress in trade and population growth. |
В XVII веке был медленный прогресс в сфере торговли и роста численности населения. |
Initially it is a slow process, increasing the core masses up to 30 M⊕ in a few million years. |
Изначально это медленный процесс, поднимающий массу ядра до 30 Земных в течение нескольких миллионов лет. |
Should be a long, slow haul. |
Предстоит еще долгий и медленный путь. |
For example in Indonesia, the Internet is still expensive and slow. |
Например, в Индонезии, Интернет все еще дорогой и медленный. |
Put her on a slow heat and let her simmer. |
Хорошо, поставь её на медленный огонь и пусть медленно закипает. |
After a while I became aware of a slow dance of golden lights. |
Через некоторое время я увидел медленный танец золотых огней. |
Such sentiments reflect the slow growth and fiscal problems that followed the 2008 financial crisis, but they are not historically unprecedented. |
Такие настроения отражают медленный рост и финансовые проблемы, которые последовали за финансовым кризисом 2008 года, но они не являются исторически беспрецедентными. |
North America, Western Europe, and Japan are bogged down in slow growth and risk renewed recession. |
В Северной Америке, Западной Европе и Японии наблюдается медленный экономический подъем при постоянном риске возобновления рецессии. |
Africa's slow growth, say American leaders, is caused by Africa's poor governance. |
Медленный экономический рост в странах Африки, говорят американские лидеры, вызван плохим управлением этих стран. |
The slow but steady progress that countries are making toward this goal is encouraging. |
Медленный, но устойчивый прогресс, что страны делают в этом направлении, обнадеживает. |
But the combination of full employment and low growth rates actually points to an underlying problem: very slow productivity growth. |
Но комбинация полной занятости и низких темпов роста экономики фактически указывает на базовую проблему: медленный рост производительности труда. |
The economy can remain uncompetitive for years, causing chronically high unemployment and slow growth. |
Экономика может остаться неконкурентоспособной на многие годы, вызывая хронически высокий уровень безработицы и медленный экономический рост. |
Japan's slow growth and low interest rates over the past two decades are emblematic. |
Медленный рост в Японии и низкие процентные ставки в течение последних двух десятилетий символичны. |
Give me a slow circle of the complex. |
Есть. Сделай медленный круг над комплексом. |
But building genuine partnerships is a slow process, because it demands major accommodation and adjustment on both sides. |
Но построение настоящего партнерства - процесс медленный, потому что он требует больших согласований и корректировок от обеих сторон. |
There has been some progress, albeit slow, toward agreement on the institutional architecture of a more integrated eurozone. |
Был достигнут определенный, хоть и медленный, прогресс в направлении заключения соглашения об институциональной архитектуре более интегрированной еврозоны. |
Critics of Bachelet claim that this agenda is already depressing business investment and is responsible for relatively slow economic growth. |
Критики Бачелет утверждают, что эта повестка дня уже уменьшает бизнес-инвестирование и ответственна за сравнительно медленный экономический рост. |
Post-conflict economic recovery is a slow process. |
Экономическое возрождение после конфликта - это медленный процесс. |
Likewise, slow agricultural growth has constrained economic opportunities for the vast majority of poor people in lagging regions. |
Таким же образом, медленный рост сельского хозяйства сдерживает экономические возможности для подавляющего большинства бедных людей в отстающих регионах. |
But both have chosen fiscal austerity, all but ensuring that their economies' transitions will be slow. |
Но они выбрали финансовую строгость, то есть то, что гарантирует медленный переход их экономик. |