Its consensus reads: "Only slow by Game of Thrones standards,"First of His Name" demonstrates how carefully constructed this show has been since season one." |
Его консенсус гласит: «Исключительно медленный по стандартам "Игры престолов", "Именуемый первым" показывает, как аккуратно создано было шоу с самого первого сезона». |
The process was applied to plastics in the 1950s but in the early years was little used because it was a slow process restricted to a small number of plastics. |
Процесс был применен для пластика в 1940-х годах, но в первые годы использовался мало, поскольку это был медленный процесс, применение которого было ограничено небольшим количеством существовавших тогда видов пластмасс. |
The opening track, "Deuces", which features Kevin McCall and Tyga, is a slow, downtempo R&B track that "tells the story of a failed relationship". |
Песня «Deuces» (при участии Кевина Маккола и Tyga) - медленный трек в жанре R&B, который «рассказывает историю о несложившихся отношениях». |
Jonathan Davies of Amiga Power praised the graphics as the only "plus side" aspect of the game, however he criticised the slow pace of gameplay, stating that it would take hours and a lot of patience to type out orders. |
Джонатан Дэвис из Amiga Power похвалил графику как единственную сторону хорошую сторону игры и критиковал медленный темп геймплея, заявив, что для него потребуется много часов и терпения. |
The Wrights decided on twin "pusher" propellers (counter-rotating to cancel torque), which would act on a greater quantity of air than a single relatively slow propeller and not disturb airflow over the leading edge of the wings. |
Братья Райт выбрали двойной «толкающий» пропеллер (противовращающийся, чтобы гасить вращающий момент), который должен действовать на больший объём воздуха, чем одинарный относительно медленный пропеллер, и не будет влиять на поток воздуха по передней кромке крыльев. |
The process is slow (it can take weeks or even months to figure out how to crystallize a protein for the first time) and costly (around $100,000 USD per protein). |
Процесс медленный (может потребоваться недели или даже месяцы, чтобы понять, как кристаллизовать белок в первый раз) и дорогостоящий (около 100000 долларов США за белок). |
They claim that it is monotonous, slow, dragging, fatiguing and boring, and I am not sure that I do not in large measure agree with them. |
Они утверждают, что он монотонный, медленный, еле тянущийся, утомительный и скучный, и не могу сказать, что я в значительной степени не согласен с ними. |
I believe that if Ukraine wants to be an effective country, it's doomed for slow, calm evolution towards? |
Я считаю, что Украина обречена на медленный, эволюционный процесс именно в сторону децентрализации, если она хочет быть эффективной страной. |
The core of the gameplay would be fast and simple, for Romero believed that due to the novelty of a 3D game and control scheme, players would not be receptive to more complicated, slow gameplay. |
Ядро игрового процесса должно было быть быстрым и простым, так как Ромеро считал, что из-за новизны трёхмерных игр и интерфейса игрокам не будет нравиться сложный и медленный геймплей. |
Participants also highlighted that progress on the Millennium Development Goals had been slow owing to the lack of coherence between the targets of the Goals and international human rights standards. |
Участники отметили также, что медленный прогресс в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития объясняется несогласованностью целевых показателей с международными стандартами в области прав человека. |
It's a slow method this, but you make an arctic roll, which I think is out of sort of milky ice creamy stuff, |
Это медленный способ, но ты делаешь ледяной ролл из своего рода молочного мороженого, - Да. |
The slow progress in improving the status of women in the Secretariat was regrettable, and the present level of 14 per cent of women at the D-1 and higher levels even more so. |
Вызывает сожаление медленный прогресс в области улучшения положения женщин в Секретариате, и в особенности нынешний уровень представленности женщин на должностях уровня Д-1 и выше, составляющий 14 процентов. |
However, as of 30 June 1996, the representation of women at the policy-making and decision-making levels stands at 17.9 per cent, reflecting very slow progress towards the companion goal of a 25 per cent participation rate of women. |
Однако по состоянию на 30 июня 1996 года представленность женщин на должностях директивного и руководящего уровня составляла 17,9 процента, что отражает весьма медленный прогресс в деле достижения поставленной цели - доведения доли женщин до 25 процентов. |
A slow increase had been noted in the percentage of women who were members of government bodies and delegations, or government representatives appointed to joint-stock and limited-liability companies. |
Наблюдается медленный рост числа женщин, которые являются членами правительственных органов и делегаций или же представителями правительства, назначаемыми в состав акционерных обществ и обществ с ограниченной ответственностью. |
Wedge described Romano's voice as deep and slow in delivery, but also with a "sarcastic wit behind it." |
Клин описал голос Романо как "глубокий, и его доставка носит медленный характер, но за этим он тоже обладает саркастическим остроумием". |
Mr. SOH (Republic of Korea) summarized various factors contributing to slow economic growth during the past year and underscored the importance of adopting an integrated approach to development which recognized the interdependence of development, peace and democracy. |
Г-н СО (Республика Корея) перечисляет различные факторы, которые обусловили медленный экономический рост в прошлом году, и подчеркивает важное значение выработки комплексного подхода к вопросам развития, который учитывал бы взаимозависимость развития, мира и демократии. |
Democracy must be constructed step by step and must always be preserved, in a slow process along a timeless road that, like so many others, is built as one travels on it. |
Демократию необходимо строить шаг за шагом и сохранять; это медленный процесс на бесконечном пути, который, как многие другие, ведет путника все дальше и дальше. |
The typical pattern in most cases was high growth rates during the first six months, owing to the momentum of the 1997 economic expansion, but very slow growth or even contractions during the last two quarters. |
Для большинства стран были характерны высокие темпы роста в течение первых шести месяцев, обусловленные подъемом экономической активности в 1997 году, и очень медленный рост или даже спад на протяжении последних двух кварталов. |
We have begun to extend the so-called political/military meetings operation by operation, and we have launched the slow process of updating planning documents and of extending the establishment of the benchmarks necessary to ensure genuine follow-up for operations. |
Мы начали проводить так называемые военно-политические совещания по каждой операции, и мы начали этот медленный процесс обновления документации по планированию и расширению комплекса контрольных показателей, необходимых для обеспечения подлинного развития успеха операций. |
The fact is that there is progress, although it is slow, and we have reason to believe that the positive will win out over the negative. |
Дело в том, что прогресс есть, хотя и медленный, и у нас есть основания полагать, что позитивные силы возобладают над негативными. |
Quoting from recent reports on HIPC, the observer for UNESCO raised the concern that valuation of debt relief under HIPC was distorted and its progress had been slow with excessive conditionalities and lack of funding. |
Ссылаясь на недавние доклады по вопросу о БСВЗ, наблюдатель от ЮНЕСКО выразил озабоченность по поводу того, что сумма снижения долгового бремени в рамках БСВЗ искажена и что прогресс в этом деле медленный, при этом выдвигается слишком много условий и отсутствуют финансовые средства. |
The failure to reach consensus at the recent meeting of the World Trade Organization and the continued slow progress - not to say stalemate - in the implementation of various social and economic global agendas will only complicate and proliferate existing global problems. |
Тот факт, что на недавнем заседании Всемирной торговой организации не удалось достичь консенсуса, и по-прежнему медленный прогресс - если не сказать тупик - в осуществлении различных глобальных социальных и экономических задач лишь осложнят и умножат существующие мировые проблемы. |
The slow and cumbersome process of recruitment, placement and promotion was clearly an obstacle to attracting the best qualified candidates and the Secretary-General's proposals aimed at expediting the recruitment process by filling vacancies within 120 days were therefore welcome. |
Медленный и сложный процесс набора и расстановки кадров и продвижения по службе - явная помеха для привлечения наиболее квалифицированных кандидатов, в связи с чем следует приветствовать предложения Генерального секретаря, направленные на ускорение процесса найма путем заполнения вакансий в течение 120 дней. |
One of the concluding observations adopted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights referred to the slow process of spreading literacy, the high levels of illiteracy in Bolivia and the degree of non-attendance at school. |
В одном из заключительных замечаний Комитета по экономическим, социальным и культурным правам Организации Объединенных Наций по итогам доклада Боливии обращалось внимание на медленный процесс в деле ликвидации неграмотности, большое число неграмотного населения в Боливии и высокий уровень непосещаемости школы. |
On the other hand, some indigenous representatives also stressed that indigenous peoples should not be discouraged by the slow process; the Commission on Human Rights should extend the mandate of the working group in any case. |
С другой стороны, представители некоторых коренных народов подчеркивали, что медленный прогресс не должен обескураживать коренные народы; Комиссии по правам человека в любом случае следует продлить мандат Рабочей группы. |