| It would share its expertise and cooperate with partners in such areas as space-related technology, scientific missions, education, training and industry. | Оно будет делиться своим опытом и специальными знаниями и сотрудничать с партнерами в таких областях, как космическая техника, научные экспедиции, образование, профессиональная подготовка и промышленность. |
| Chile is always available to exchange and share good practices and initiatives with other nations. | Чили всегда готова делиться накопленным опытом и своими успешными инициативами с другими странами. |
| At the regional level, members of each national team should share data and technical knowledge and facilitate the exchange of relevant information. | На региональном уровне членам каждой национальной группы следует делиться данными и техническими знаниями и содействовать обмену соответствующей информацией. |
| When it comes to mitigating and adapting ourselves to global warming the world must share, not compete. | Когда речь заходит о смягчении последствий и адаптации к глобальному потеплению, мир должен делиться, а не соперничать. |
| Let us share each other's responsibilities, burdens and prosperity. | Давайте делиться как обязанностями и бременем, так и процветанием. |
| We will continue to promote renewable energy and efficiency - and share new technologies - with countries around the world. | Мы будем и впредь разрабатывать возобновляемые источники энергии, повышать эффективность энергопотребления и делиться новыми технологиями со странами мира. |
| Japan will continue to widely share scientific knowledge and technology with many developing countries through the IAEA's technical cooperation programme. | В рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ Япония и впредь будет широко делиться со многими развивающимися странами научными знаниями и технологиями. |
| This implies that having a forum in which organizations could share and compare their assessments and templates would be beneficial. | Это означает, что было бы полезно иметь форум, в рамках которого организации могли бы делиться своими оценками и матрицами и сопоставлять их. |
| It will also share with OHCHR field offices, via a Bulletin, summaries of its activities. | Канцелярия будет также делиться информацией с отделениями УВКПЧ с помощью сводок о ее деятельности, размещаемых в бюллетене. |
| Here ASEAN stands ready to work with and share its experience on regional integration with its African partners. | В этом плане АСЕАН готова сотрудничать с африканскими партнерами и делиться с ними своим опытом региональной интеграции. |
| They must share their best practices with their neighbours and other regional organizations. | Они должны делиться передовым опытом с соседними государствами и другими региональными организациями. |
| UNECE could implement the projects in the UNECE region and share its expertise and best practices with other regional commissions. | ЕЭК ООН могла бы также осуществлять проекты в своем регионе и делиться опытом и информацией о передовой практике с другими региональными комиссиями. |
| In the same fashion, experts from the EBRD and EU could share their experience of financing new high-technology enterprises. | Аналогичным образом, эксперты из ЕБРР и ЕС могли бы делиться своим опытом в области финансирования новых высокотехнологичных предприятий. |
| They should raise awareness and share experience and good practices, among others, through educational programmes. | Они должны повышать степень осведомленности и делиться опытом и надлежащей практикой, среди прочего, с помощью реализации учебных программ. |
| The question arose as to whether and to what extent the Subcommittee should share information with the national preventive mechanisms. | Возникает вопрос: может ли и в какой степени Подкомитет делиться информацией с национальными превентивными механизмами. |
| It recommended that Barbados continue with these positive efforts and share its experience in this area with other countries. | Она рекомендовала Барбадосу и впредь предпринимать эти позитивные усилия и делиться своим опытом в этой области с другими странами. |
| South Africa recommended that Cuba share information with and assist the international community in tackling challenges in the area of the right to education. | Южная Африка рекомендовала Кубе делиться информацией и оказывать помощь международному сообществу в решении задач в области права на образование. |
| Viet Nam also recommended that China share with the international community an experience in promoting the right to development and poverty reduction. | Вьетнам также рекомендовал Китаю делиться с международным сообществом своим опытом в деле поощрения права на развитие и сокращения масштабов нищеты. |
| I don't even think Pierce would share this information with me. | Сомневаюсь, что Пирс станет делиться со мной такой информацией. |
| Either share Miss Wick... or move on. | Или делиться мисс Уик или уйти. |
| Tell me secrets you can't share with your wife. | Расскажешь секреты, которыми тебе нельзя делиться с женой. |
| I... I'm sure, in time, we'll share everything. | Я... уверен, со временем мы будем всем делиться. |
| I'm not exactly sure what you'd call me, but I will share information. | Я не совсем уверен насчет названия, но я буду делиться информацией. |
| And the chiefs and officers on this ship will share with you what we know... good or bad. | И старшины и офицеры на этом корабле будут делиться с вами, независимо хорошо ли это или плохо. |
| I can't share any information with you Until we've notified Miss sullivan's immediate family. | Я не могу делиться информацией с вами пока мы не оповестим ближайших родственников мисс Салливан. |