Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Делиться

Примеры в контексте "Share - Делиться"

Примеры: Share - Делиться
This is an amazing gathering place where people can share their thoughts and ideas! Это действительно уникальное место, где люди с разных концов света могут делиться своими мыслями и идеями
Well, if I can't share her lipstick, there's really no point in even going. Если она не будет делиться помадой не вижу смысла туда идти.
Until we know why, we can't share this with anyone, for their safety and ours. Пока мы не узнаем почему, мы не можем делиться этим с кем-либо, для их и нашей безопасности.
Consular offices should share good practices and strengthen cooperation; Эти учреждения должны делиться своим передовым опытом и укреплять сотрудничество;
The Special Rapporteur also intends to intensify efforts on follow-up, collaborate with various stakeholders, popularize the Declaration on human rights defenders, and share good practices. Специальный докладчик намерена также активизировать свои усилия по осуществлению последующих мероприятий, сотрудничать с различными заинтересованными сторонами, популяризировать Декларацию о правозащитниках и делиться информацией о передовых методах.
We won't share the bathroom with you! Мы не будем делиться с вами!
That I must always share these gifts Что я постоянно должен делиться этими дарами
The world revolved around you where you used to live, but it's share time now. Возможно, там, где ты раньше жила, мир вертелся вокруг тебя, но сейчас пора делиться.
The IPSAS Task Force had established working focus groups to provide a forum where organizations could share issues and experiences in order to leverage the expertise across the United Nations system and secure a common position to the extent feasible. Для того чтобы обеспечить форум, на котором организации могли бы делиться проблемами и опытом, в максимальной степени использовать опыт всей системы Организации Объединенных Наций и по мере возможности сохранять общую позицию, Целевая группа создала дискуссионные рабочие группы.
Governments should share Migration Profile data with other Governments, in particular between destination and origin countries, so as to incorporate the full range of relevant information. Правительства должны делиться данными своих миграционных бюллетеней с другими правительствами, в частности осуществлять обмен такими данными между странами происхождения и странами назначения, для обеспечения полноты необходимых параметров.
Critical Incident Stress Management Unit welcomes the participation of the Office of the United Nations Ombudsman as an observer in the deliberations of the Working Group and will share those lessons learned with that Office going forward. Группа по преодолению стрессовых ситуаций в случае серьезных инцидентов приветствует участие Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций в качестве наблюдателя в деятельности Рабочей группы и в дальнейшем будет делиться опытом работы с Канцелярией.
Regarding recommendation 5, through the United Nations Evaluation Group, JIU will share its experience to support the development of the standards, guidance and competencies associated with independent system-wide evaluation work. Что касается рекомендации 5, то ОИГ через посредство Группы Организации Объединенных Наций по оценке будет делиться своим опытом в целях содействия разработке стандартов, руководящих положений и профессиональных требований, связанных с работой по проведению независимой общесистемной оценки.
The Mission's small team of senior advisers continues to provide high-level technical advice and share comparative experiences in all mandate areas, bringing in targeted expertise from outside the United Nations system when required, in response to specific requests from the Libyan authorities. Небольшая группа старших советников Миссии продолжает оказывать на высоком уровне техническую консультативную помощь и делиться накопленным опытом во всех областях, охватываемых мандатом Миссии, используя, когда это необходимо, специализированный опыт, накопленный за пределами системы Организации Объединенных Наций, в целях удовлетворения конкретных просьб ливийских властей.
The aim of the Group is to promote sport for development and peace on the international agenda, foster dialogue, share national experiences and practices, exchange information and propose initiatives for its members and the United Nations system. Цель Группы состоит в том, чтобы содействовать спорту на благо развития в рамках международной повестки дня, поощрять диалог, делиться национальным опытом и практикой, обмениваться информацией и предлагать инициативы своим членам и системе Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee welcomes the efforts made by UNCTAD to reduce costs and enhance the efficient use of resources, and recommends that it share its experiences and lessons learned with other departments and offices that may be considering similar measures. Консультативный комитет приветствует усилия, приложенные ЮНКТАД в целях снижения затрат и повышения эффективности использования имеющихся ресурсов, а также рекомендует ей делиться своим опытом и извлеченными уроками с другими департаментами и управлениями, рассматривающими возможность принятия аналогичных мер.
After their operation, they can recommend the establishment of regular forums where NGOs could share with governments the results of monitoring, which would strengthen the accountability of authorities for the effective implementation of recommendations. По завершении своей работы они могут рекомендовать создать регулярные форумы, где НПО могли бы делиться с правительствами информацией о результатах мониторинга, что содействовало бы усилению ответственности властей за эффективное выполнение рекомендаций.
He asked the Special Rapporteur what he felt was the best way to ensure that the media could share classified information with the public without incurring liability, provided that they did not put anyone at risk of serious harm. Оратор спрашивает Специального докладчика, что, по его мнению, является наилучшим средством обеспечения того, чтобы средства массовой информации могли делиться секретной информацией с общественностью, не неся ответственности, при условии что они не создают никому угрозы причинения серьезного вреда.
Those who feel they can make a valuable contribution to peace by developing themselves on a deeper level in order to actively share what they have learned with adults are encouraged to apply to. Тем, кто чувствует, что они могут внести ценный вклад в дело мира посредством саморазвития на более глубоком уровне, чтобы активно делиться тем, что они изучили, со взрослыми, рекомендуется направлять заявки на сайт.
African countries should identify their priorities and capacity-building needs and then identify other countries within the African region with whom they could share resources. Африканским странам следует определить свои приоритеты и свои нужды в части наращивания потенциала, а затем выяснить, с какими еще странами Африканского региона им можно было бы делиться ресурсами.
Additionally, they should share with others their beliefs in the importance of respecting the rights of others, thereby contributing to a sense that the rights of all will be respected. Кроме того, им следует делиться с другими своими убеждениями в важности уважения прав других лиц, тем самым способствуя формированию атмосферы соблюдения прав всех.
131.74 Continue to promote gender equality in the country and share its experience with other nations (Cuba); 131.74 продолжать поощрять гендерное равенство в стране и делиться своим опытом с другими странами (Куба);
(c) Consider innovative ways to improve its own public's access to information and participation in international forums and share their experience with other Parties; с) изучать новаторские пути улучшения доступа своей собственной общественности к информации и расширения ее участия в международных форумах и делиться своим опытом с другими Сторонами;
The Peacebuilding Support Office will continue to review project proposals, share those reviews with entities of the United Nations system and make recommendations on allocation of funding, subject to the approval of the Secretary-General. Управление по поддержке миростроительства будет и далее проводить анализ предложений по проектам, делиться результатами такого анализа со структурами системы Организации Объединенных Наций и формулировать рекомендации в отношении порядка распределения финансовых ресурсов при условии их утверждения Генеральным секретарем.
Furthermore, networks in one region, with experience or expertise in some areas, can share that with other networks. Кроме того, различные сети из одного региона, обладающие опытом и специальными знаниями в определенных областях, могут делиться ими с другими сетями.
To this end, the JIU is developing a communications strategy which will enable it to better share its results in appropriate yet diverse forums. В связи с этим ОИГ разрабатывает стратегию коммуницирования, которая позволит ей более умело делиться результатами своей деятельности на самых разнообразных форумах соответствующей направленности.