| You know, the good thing also is Gloria and the kid can share diapers. | А ещё Глория с ребёнком может делиться подгузниками. |
| Tables are for people to be together and share. | Столы нужны, чтобы быть вместе и делиться. |
| Because... there are things about this situation that I'd rather not share with Harvey. | Потому что... есть некоторые моменты в этом деле, которыми я бы не хотела делиться с Харви. |
| The Club du Sahel will also share the results of its special relationship with CILSS with other regional groupings in Africa. | Сахелианский клуб будет также делиться с другими региональными группировками в Африке результатами своих особых отношений с КИЛСС. |
| I can't share those kinds of details with you. | Я не могу делиться с вами этой информацией. |
| You can set up here at the off-site... and we can share information. | Вы можете засесть здесь, как оффсайты... и мы можем делиться информацией. |
| We need to make contact with the Russians, we need to cooperate and share information. | Мы должны связаться с русскими, мы должны сотрудничать и делиться информацией. |
| I guess since I'm sharing, I should share everything. | Я думаю, что когда я делюсь, я должна делиться всем. |
| We ended up with nothing because we can't share. | Мы остались ни с чем, потому что не смогли делиться. |
| The principal purpose of the project is to learn, share experiences, and explore ideas. | Главная цель проекта состоит в том, чтобы учиться, делиться опытом и изучать идеи. |
| Countries should implement these guidelines and share with others their experience in doing so. | Страны обязаны следовать этим руководящим принципам и делиться с другими своим опытом в этой сфере. |
| You share stories, feelings... toys. | Можно делиться историями, чувствами... игрушками. |
| Therefore, national statistical offices can learn from their neighbours and share experience to their mutual advantage. | В связи с этим национальные статистические бюро могут перенимать опыт своих соседей и делиться, в свою очередь, своим опытом на взаимовыгодной основе. |
| Societies must benefit from globalization, share positive experiences and act jointly in order to overcome obstacles. | Общества должны извлекать из глобализации выгоду, делиться позитивным опытом и действовать совместно в преодолении препятствий. |
| In addition, UNICEF should share lessons learned from its child protection programmes with others. | Кроме того, ЮНИСЕФ следует делиться практическим опытом осуществления своих программ в области защиты интересов детей с другими. |
| Let us together rebuild this world... that we may share in the days of peace. | Отстроим же этот мир вместе чтобы в мирное время мы смогли бы делиться им. |
| The fact that he didn't share it with me was unbearable. | Тот факт, что он не желал делиться ею, был невыносим. |
| The international observers will thus share in their research, documentation and knowledge, bringing in relevant experience in development from other areas. | Международные наблюдатели будут таким образом делиться результатами своих научных исследований, своей документацией и знаниями, благодаря чему опыт в области развития, накопленный в других частях мира, можно будет использовать и здесь. |
| Thus, we must cooperate, share, and help each other. | Поэтому мы должны сотрудничать, делиться друг с другом и помогать друг другу. |
| They must share their prosperity and technological advances in order to ensure effective progress for all mankind. | Они должны делиться плодами своего процветания и техническими достижениями для обеспечения эффективного прогресса для всего человечества. |
| Training centres should aim to train instructors who can share their knowledge with fellow officers in their home countries or regions. | Учебным центрам следует обеспечить подготовку инструкторов, которые смогут делиться своими знаниями с коллегами в своих странах или регионах. |
| UNFPA will compile and share best practices to improve environment for addressing practices that are harmful to women's health. | ЮНФПА будет собирать информацию о передовом опыте в деле улучшения условий для искоренения обычаев, представляющих угрозу здоровью женщин, и делиться этой информацией. |
| Global Compact participants should take specific measures that foster development - including innovative partnerships, linkages and collective action - and share their experience with all stakeholders. | Участникам глобального компакта следует принимать конкретные меры для содействия развитию, включая установление нетрадиционных партнерских отношений и связей и осуществление коллективных действий, и делиться своим опытом со всеми заинтересованными сторонами. |
| The two committees should share information they gather on those visits and, as appropriate, coordinate follow-up. | Эти два комитета должны делиться информацией, которую они собирают в ходе этих визитов и, по возможности, координировать последующие меры. |
| The pupils are encouraged to discuss their own feelings and share their views on a wide range of issues through role-playing. | Учащиеся поощряются обсуждать свои чувства и делиться своим мнением по широкому кругу вопросов, используя для этого ситуационные игры. |