| Members of the programme will share experiences with governments in the countries concerned. | Члены Программы будут делиться опытом с правительствами соответствующих стран. |
| By working together schools can share expertise, exchange good ideas and pool resources to enrich the curriculum. | Работая сообща, школы могут делиться опытом, интересными идеями и общими фондами для обогащения общеобразовательной программы. |
| It was pointed out that networks help to build personal contacts, share experiences and get encouragement, when business goes down. | Отмечалось, что сети помогают устанавливать личные контакты, делиться опытом и обеспечивать моральную поддержку, когда возникают проблемы. |
| The private and public sectors should share the cost. | Издержки могли бы делиться частным и государственным секторами. |
| There has been the proposal to establish a joint intelligence cell, wherein the countries concerned can share intelligence. | Поступило предложение создать общий разведывательный отдел для того, чтобы эти страны могли делиться разведданными. |
| Peacekeepers can also share their knowledge about HIV with the local population. | Миротворцы могут также делиться своими знаниями в отношении ВИЧ/СПИДа с местным населением. |
| Let us share experiences in order to meet the goals we have set for ourselves. | Давайте же делиться опытом во имя достижения тех целей, которые мы перед собой поставили. |
| The Muppets have taught generations of kids worldwide how to count to ten and share cookies. | Куклы научили поколения детей, как считать до десяти и делиться печеньем. |
| Nations not only need to address the problem within their own borders but must share information and expertise on possible solutions internationally. | Государства должны не только решать эту проблему в рамках своих собственных границ, но и делиться опытом и информацией о возможных решениях в международном масштабе. |
| By promoting technological cooperation and personnel exchanges, States Parties can share experiences in disease prevention and control and relevant research results. | За счет поощрения технологического сотрудничества и кадровых обменов государства-участники могут делиться опытом предотвращения и контроля заболеваний и соответствующими результатами исследований. |
| Countries having advanced space technology should share that technology so as to help needy populations through distance education, telemedicine and disaster management. | Странам, располагающим современной космической технологией, необходимо делиться ею, чтобы помогать нуждающимся людям посредством дистанционного обучения, телемедицины и борьбы со стихийными бедствиями. |
| This calls for UNFPA to document and share lessons learned to increase the effectiveness and impact of country programmes. | Для этого ЮНФПА необходимо учитывать практические уроки и делиться своим опытом для повышения эффективности и действенности страновых программ. |
| Affected developed country Parties should share their success experience with developing country Parties. | Затрагиваемым развитым странам - Сторонам Конвенции следует делиться накопленным в них успешным опытом с развивающимися странами - Сторонами Конвенции. |
| Releasing this energy depends on whether talented people are willing and able to contribute and share knowledge in pursuit of common goals. | Высвобождение такой энергии зависит от того, хотят ли и могут ли талантливые люди использовать знания и делиться ими для достижения общих целей. |
| Instead, it needs to invest in the region's human capital and share Indian know-how. | Вместо этого ей нужно вкладывать инвестиции в человеческий капитал региона и делиться своими индийскими «ноу-хау». |
| These United Nations organizations should share knowledge, experience and lessons learned from the successful assessments undertaken. | Этим организациям системы Организации Объединенных Наций следует делиться знаниями, опытом и полученными уроками успешно проведенных оценок. |
| It is expected that UNECE will share its experience with the other regional commissions in a more structured way. | Ожидается, что ЕЭК ООН будет делиться накопленным опытом с другими региональными комиссиями, организовав этот процесс на более структурированной основе. |
| The Committee should share its draft conclusions and recommendations with the Party concerned for consideration and an opportunity to comment. | Комитет должен делиться своим проектом заключений и рекомендаций с соответствующей Стороной на предмет рассмотрения и отзыва. |
| As a result, more Member States may be encouraged to report and share their crime and criminal justice statistics. | На этой основе можно было бы рекомендовать большему числу государств представлять статистические данные по преступности и уголовному правосудию и делиться ими. |
| The objective was to create a space where indigenous women could share experiences with representatives of international organizations and social movements. | Его цель заключалась в том, чтобы сформировать пространство, где женщины, принадлежащие к коренному населению, могли бы делиться опытом с представителями международных организаций и общественных движений. |
| They should fish within our prescribed limits and share the mutual benefits with us in a fair and equitable manner. | Они не должны превышать установленные нормы отлова, на справедливой и равноправной основе делиться с нами взаимными выгодами. |
| Regional institutions may, finally, better share the experience of institutional development. | И наконец, региональные институты могут более эффективно делиться опытом институционального развития. |
| The Network was encouraged to produce tangible outcomes and share information and practices that would support fisheries management. | Сети было рекомендовано добиваться ощутимых результатов и делиться информацией и методикой, которая поддержала бы управление рыболовством. |
| Countries that have reflected on other experiences when designing their own institutional reforms may subsequently share their experience with others. | Страны, которые использовали опыт других стран при подготовке своих институциональных реформ, могут в последующем делиться с другими странами и своим опытом. |
| Thailand would be pleased to cooperate and share with other countries its experiences in this area. | Таиланд готов сотрудничать с другими странами и делиться с ними опытом, накопленным им в этой области. |