The United Nations, by establishing a decade of empowerment for a world free of nuclear weapons, experts could share their knowledge with young people on the subject of nuclear disarmament. |
В случае провозглашения Организацией Объединенных Наций десятилетия расширения прав и возможностей в интересах построения мира, свободного от ядерного оружия, эксперты могли бы делиться с молодежью своими знаниями по тематике ядерного разоружения. |
170.73. Expand and share with other countries the experiences in research on vaccines for diseases affecting the world population, especially in developing countries (India); |
170.73 расширять опыт в области научных исследований, связанных с разработкой вакцин против заболеваний, от которых страдает население планеты, особенно развивающихся стран, и делиться им с другими государствами (Индия); |
170.80. Prioritize the protection of the right to life of Cubans in the fight against disasters and share its experiences with the countries of the region (Haiti); |
170.80 в процессе борьбы с бедствиями отдавать приоритет защите права кубинцев на жизнь и делиться соответствующим опытом со странами региона (Гаити); |
Online functionalities will allow viewing data and share public information: online map viewer and interface for selecting routes and other parameters; |
онлайновые функции позволят изучать данные и делиться общедоступной информацией: будут созданы онлайновые инструменты для просмотра карт и для выбора маршрутов и других параметров; |
The organization thereby will share its experience in this field and its expertise in poverty reduction and integrating minorities and vulnerable groups into the labour force (transfer of knowledge and experience). |
Организация будет делиться своим опытом в этой области и своими знаниями в области сокращения бедности и интеграции меньшинств и уязвимых групп в рынок труда (передача знаний и опыта). |
On the possibility of sharing anti-fraud best practices with the United Nations system, he indicated that, as part of its growth and innovation facility, UNOPS was investing in anti-fraud mechanisms and training that it would share with its partners. |
Касательно возможности поделиться своим опытом по борьбе с мошенничеством с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций он отметил, что в рамках своей программы роста и инноваций ЮНОПС инвестирует средства в механизмы борьбы с мошенничеством и соответствующее обучение, чем оно готово делиться со своими партнерами. |
Similarly, although power dynamics may necessitate separate meetings and processes for people living in poverty in order to facilitate their full participation and free expression, where appropriate, participatory mechanisms should include opportunities for members of different social groups to interact and share points of view. |
Точно так же, хотя распределение влияния и возможностей в обществе может обусловливать необходимость проведения раздельных совещаний и процессов для обеспечения полного участия и свободного выражения мнений лицами, живущими в нищете, в надлежащих случаях механизмы участия должны обеспечивать возможность представителям различных социальных групп взаимодействовать и делиться мнениями. |
All I want is somebody nice, and sweet, and someone I can talk to and share an experience with, you know? |
Я лишь хочу встретить милого и симпатичного человека, с которым можно болтать и делиться впечатлениями, понимаете? |
I mean, if you choose to spend the rest of your life with this person, then you'll have to decide how much you'll share with her. |
Я имею в виду, что если ты собираешься провести с этим человеком остаток жизни, ты должен будешь решить, чем ты будешь с ней делиться. |
Un forum pour apprendre, discuter et partager mais aussi des commentaires, des votes... A forum to learn, discuss and share but also comments, votes... |
Un forum pour apprendre, discuter et partager mais aussi des commentaires, des votes... Форум, чтобы узнать, обсуждать и делиться, но и комментарии, голосов... |
You'll be able to create your personal space, manage your playlists and favorite albums, invite your friends and share your favorite music with them, write reviews on the albums you listened to, etc. |
Вы сможете создать свой личный уголок, управлять своими плейлистами и любимыми альбомами, приглашать друзей и делиться с ними своей любимой музыкой, писать отзывы на альбомы, которые Вы прослушали, и т.д. |
And he says, "I could go there all day long and talk to people and share ideas for free." |
Он рассказывает: "Я мог пропадать там целыми днями, разговаривать с людьми и совершенно бесплатно делиться идеями". |
101.104. Continue its implementation of the poverty alleviation policies, in particular through the Kazi Kwa Vijana programme, and share its experiences in this regard (Botswana); |
101.104 продолжать осуществление программ по сокращению масштабов нищеты, в частности в рамках программы "Кази Ква Виджана", и делиться своим опытом в этой области (Ботсвана); |
This resulted from the fact that programmers were willing to contribute continuously to the development of FOSS because it afforded them the opportunity to learn and develop knowledge and skills and share them with peers. |
Это связано с тем, что программисты стремятся постоянно участвовать в развитии ФОСС, так как это дает им возможность учиться и расширять свои знания и навыки и делиться ими. |
The Security Council, in addressing complex crises, should seek the views of regional organizations on a wider basis, share its information with regional organizations and achieve mutual complementarity with them. |
Реагируя на комплексные кризисы, Совет Безопасности должен запрашивать мнения региональных организаций на как можно более широкой основе, делиться своей информацией с региональными организациями и обеспечивать взаимодополняемость предпринимаемых ими усилий. |
It is important that we share with the Conference on Disarmament this sense of commitment on the part of African States parties to the Ottawa Convention, considering that many of the affected African States are not members of this August body. |
Нам важно делиться с Конференцией по разоружению этим чувством приверженности со стороны государств - участников Оттавской конвенции, с учетом того, что многие из затронутых африканских государств не являются членами этого благородного органа. |
22.3 International organizations should work with national Governments and share expertise on the development of national housing, land and property restitution policies and programmes and help ensure their compatibility with international human rights, refugee and humanitarian law and related standards. |
22.3 Международные организации должны сотрудничать с национальными правительствами и делиться опытом в области разработки национальной политики и программ реституции жилья, земли и имущества, а также содействовать обеспечению их совместимости с международным правом прав человека, беженским и гуманитарным правом и связанными с ними стандартами. |
It will share information with the Office of the High Representative on a regular basis, enhancing the High Representative's capacity to assess contentious situations rapidly and make the necessary determinations. |
Он будет делиться информацией с Канцелярией Высокого представителя на регулярной основе, благодаря чему у Высокого представителя будет больше возможностей быстро получать информацию о сложных ситуациях и принимать необходимые решения. |
States should create and implement their own regulations, applicable to those persons subject to their jurisdiction or control as appropriate, and share such regulations and resulting experience with other States as models for consideration. |
Государствам следует разрабатывать и применять собственные нормативно-правовые акты, применимые в соответствующих случаях к лицам, находящимся под их юрисдикцией или контролем, и делиться информацией о таких нормативно-правовых актах и приобретенном опыте с другими государствами в качестве образцов для рассмотрения. |
But technology of course changes what we can copy how quickly we can copy and how we can share it. |
Но технология, конечно, меняет то, что мы можем копировать, как быстро мы можем копировать и как мы можем этим делиться. |
Timor-Leste understands the reservations of certain countries that do not wish to see too large a Security Council; we understand the reluctance of some of the current permanent five to abandon or share privileges with new ones. |
Тимор-Лешти понимает нежелание некоторых стран расширять Совет Безопасности; мы понимаем некоторых представителей «пятерки» постоянных членов, которые не желают отказываться или делиться полномочиями с новыми членами. |
Our country believes that outer space must be declared a common heritage of humanity and that States must use it for peaceful purposes and share with humanity the benefits that can be obtained from it in areas such as environmental monitoring and improving telecommunications systems. |
Наша страна считает, что космическое пространство должно быть объявлено общим наследием человечества и что государства должны использовать его в мирных целях и делиться благами освоения космоса в таких областях, как наблюдение за состоянием окружающей среды и усовершенствование телекоммуникационных систем. |
OpenSBI means we've published documentation and tools that anyone can use to create their own malware detection patterns for use with Spybot-S&D, and share those with other Spybot-S&D users. |
OpenSBI обозначает, что мы опубликовали документацию и инструменты, позволяющие пользователям самостоятельно создавать шаблоны обнаружения вредоносного ПО для использования со Spybot-S&D, и делиться своими наработками с другими пользователями Spybot-S&D. |
"You can't share too much or too often." |
"Нельзя делиться слишком многим или слишком часто". |
Well... that's maybe because the appointment is... personal in nature, and not something that he would share with his... assistant? |
Возможно, потому что по природе своей этот прием очень личный, и со своим... ассистентом доктор решил не делиться. |