This is why it will be necessary at some stage to set up a network of institutions that could share their experience in these technical matters. |
Вот почему необходимо на определенном этапе создать сеть учреждений, которые могли бы делиться своим опытом в решении этих технических вопросов. |
share the results of such research and development as freely as possible with other States Parties. |
как можно свободнее делиться результатами таких исследований и разработок с другими государствами-участниками. |
More developed countries should transfer to and share with developing countries the latest ICT intellectual property rights and help them raise the overall research and development capacities. |
Более экономически развитые страны должны передавать и делиться с развивающимися странами правами на интеллектуальную собственность в области новейших ИКТ и помогать им в повышении их общего потенциала в области НИОКР. |
The SBSTA urged UNFCCC national focal points to cooperate with their counterparts for the other conventions and to actively share information with them and, where appropriate, with stakeholders. |
ВОКНТА настоятельно призвал национальные координационные центры РКИКООН сотрудничать со своими партнерами по линии других конвенций и активно делиться информацией с ними и, в соответствующих случаях, с заинтересованными кругами. |
UNIDO must continue to participate actively in REEEP and share its experience of successful initiatives and good practices in the promotion of renewable and energy-efficient systems. |
ЮНИДО надлежит продолжать активно участвовать в ПВИЭЭЭ и делиться опытом успешного осуще-ствления инициатив и содействия применению систем энергоснабжения на основе возобновляемых источ-ников энергии и обеспечения энергоэффективности. |
It would also include a section for national and regional pages where countries could, on a voluntary basis, share information on relevant activities being undertaken. |
Портал также будет включать раздел, посвященный национальным и региональным страницам, где страны на добровольной основе могут делиться информацией о проведении соответствующих мероприятий. |
If a cardiologist calls another cardiologist in a competing hospital and discusses why that other hospital has so much better results, they will share. |
Если один кардиолог п озвонит другому кардиологу из конкурирующей больницы и обсудит, почему в другой больнице результаты намного лучше, они будут делиться знаниями. |
We share information, whether it's information that suits you or not. |
Мы должны делиться информацией, независимо от того, устраивает она тебя или нет. |
If we choose to commercialize, donate or share our knowledge, then our interests need to be protected and we must be compensated where exploitation has occurred. |
Если мы изберем путь коммерциализации своих знаний, станем приносить их в дар или будем делиться ими, то нужно оградить наши интересы, а там, где имеет место эксплуатация, нам надо предоставить компенсацию. |
It was recommended that the international community and relevant regional and national reporting entities should be encouraged to work together to develop common and high-quality reporting tools and share information resources and expertise. |
Была сформулирована рекомендация о том, что следует призвать международное сообщество и соответствующие региональные и национальные ведомства, отвечающие за представление информации, совместными усилиями разработать общие высококачественные механизмы представления данных и делиться друг с другом имеющимися информационными ресурсами, специальными знаниями и опытом. |
It was also agreed that all States Parties will share information on implementing legislation and its application through reports made in accordance with Article 7 and the Intersessional Work Programme. |
Было также согласовано, что все государства-участники будут делиться информацией о реализационном законодательстве и о его применении посредством докладов, представляемых в соответствии со статьей 7, и Межсессионной программы работы. |
Continue efforts in eradicating illiteracy and adult education and share its pioneering experience in this field (Qatar); |
продолжать усилия по ликвидации неграмотности и обеспечению образования для взрослых и делиться своим новаторским опытом в этой области (Катар); |
In addition to enabling networking among like-minded colleagues from around the region, the courses provide participants with up-to-date skills that they can share with their local counterparts. |
Помимо возможности наладить связи по интересам между коллегами из стран региона такие курсы дают их участникам современные знания и навыки, которыми они могут делиться с партнерами в своих странах. |
Implementing polycentricity depends on people who are willing to pool and share their "common wealth" and build institutions which facilitate the development of a more equitable society. |
Реализация идеи полицентризма зависит от желания людей объединить свое "общее благополучие" и делиться им и создавать институты, которые облегчат создание более справедливого общества. |
Requests the Secretariat to produce pre-deployment threat assessments and share them with potential troop-contributing countries |
Просит Секретариат готовить оценки угроз до развертывания и делиться ими со странами, которые могут предоставлять войска |
In April 2008 experts of the United States Department of Energy trained 25 Border Guard officers, who will share that knowledge with other officers. |
В апреле 2008 года эксперты из министерства энергетики Соединенных Штатов обучили 25 сотрудников Пограничной охраны, которые будут делиться этими знаниями с другими сотрудниками. |
They in particular need to increase the flow of investment, share their experience and transfer technology for food production in order to support developing countries' agricultural sectors. |
Им, в частности, необходимо увеличить объем инвестиций, делиться своим опытом и передавать технологии производства продовольствия в целях поддержки сельскохозяйственных секторов развивающихся стран. |
Botswana was willing to collaborate actively with youth departments and organizations across the globe and wished to learn from and share its experiences with others. |
Ботсвана готова активно сотрудничать с молодежными департаментами и организациями по всему миру, хочет перенимать опыт у других и делиться своим. |
That partnership received excellent media coverage; recipient countries should share their experiences with UNIDO's projects whenever the occasion presented itself, thereby enhancing UNIDO's visibility. |
Это партнерство получило отличное освещение в средствах массовой информации; страны, получающие помощь, должны делиться своим опытом с проектами ЮНИДО в тех случаях, когда представляется такая возможность, повышая тем самым авторитет ЮНИДО. |
Colombia suggested that the Council consider setting up a database compiling good practices so that States can share their experiences in order to encourage future cooperation. |
Колумбия предложила Совету рассмотреть возможность создания базы данных о примерах наиболее эффективной практики, с тем чтобы государства могли делиться своим опытом в интересах будущего сотрудничества. |
Enhance the information infrastructure for the Cuban society and share its experience in broadening access to information and communications technology (Viet Nam); |
Совершенствовать в интересах кубинского общества информационную инфраструктуру и делиться своим опытом работы по расширению доступа к информации и коммуникационным технологиям (Вьетнам). |
Cuba recommended that the Bahamas continue its positive efforts in this area and share its experiences and best practices with regard to the empowerment of women. |
Куба рекомендовала Багамским Островам не прекращать усилий в этой области и делиться опытом и информацией о наиболее эффективных путях расширения прав и возможностей женщин. |
Now why would I share that with you? |
Зачем бы мне делиться этим с тобой? |
You should share your hilarious hate with everyone! |
Тебе следует делиться свой веселой ненавистью с другими. |
(laughs) Great, I'll eat all of them, and then you and I can share clothes. |
Хорошо, я съем их все и тогда мы сможем делиться одеждой. |