Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Делиться

Примеры в контексте "Share - Делиться"

Примеры: Share - Делиться
Strategically situated for a more effective response, the PIUs will gather migrant smuggling intelligence from beyond their immediate locations and share it with local and international operational law enforcement. Стратегически выгодное расположение центров должно позволить им принимать более эффективные ответные меры и собирать информацию о незаконном ввозе мигрантов также из других районов и делиться ею с местными и зарубежными оперативными службами.
If I don't fix things, there's no way you people would keep me around, share resources, even protect me. Если я всё не исправлю, вы, ребята, ни за что не оставите меня с собой, не будете делиться ресурсами и даже защищать.
Now, the fundamental idea is that Twitter lets people share moments of their lives whenever they want, Итак, основная идея Твиттера в том, чтобы дать людям возможность делиться моментами своей жизни когда бы они этого ни захотели.
May I do this? It's open for anyone to create and innovate and share, if they want to, by themselves or with others, because property is one mechanism of coordination. Можно мне сделать это? Все могут создавать, вводить новшества и делиться, если хотят, самостоятельно или с другими людьми, потому что собственность - один из механизмов координации.
I couldn't wait to dress you in pink And go shopping and share clothes, But you were never that girl, Я с нетерпением ждала, когда буду одевать тебя в розовый цвет, ходить по магазинам, делиться одеждой, но ты никогда такой не была, и мне было трудно упустить это.
(b) In practice, it is left to each division within MONUC to determine on a case-by-case basis whether and how they should share information with the Group. Ь) на практике каждому отделу МООНДРК предоставлено право в каждом конкретном случае самостоятельно принимать решение о том, делиться или нет информацией с Группой, а также о порядке ее предоставления.
The view was expressed that, in order to ensure that developing countries enjoy the benefits of space science and technology, developed countries should share experiences and know-how, as well as provide affordable and timely access to data on a non-discriminatory basis. Было высказано мнение, что для того чтобы развивающиеся страны могли пользоваться плодами развития космической науки и техники, развитым странам следует делиться опытом и ноу-хау и на недискриминационной основе предоставлять доступный по цене и своевременный доступ к данным.
He hoped that the Organization would increase its visibility in the global development arena and share its experience with those that needed it most. Он надеется, что Организация будет еще активнее действовать на международной арене в области развития и будет делиться своим опытом с теми, кто больше всего нуждается в нем.
Financial and other law enforcement authorities in the countries where the Somali Shilling is being printed illegally should share information, undertaking joint operations effectively to address this practice, especially at the borders where the currency is being smuggled. Финансовые и другие правоприменительные органы в странах, где печатаются незаконные сомалийские шиллинги, должны делиться информацией и проводить совместные операции для эффективного пресечения этой практики, особенно на границах, через которые деньги переправляются контрабандным путем.
Finally, the Working Group requests States and other stakeholders to provide the Group with information and share their experiences regarding the installation of video and/or audio equipment in rooms where interrogations related to criminal investigations are conducted. И наконец, Рабочая группа просит государства и другие заинтересованные стороны предоставлять Группе информацию и делиться с ней своим опытом относительно установки видео- и/или аудио оборудования в помещениях, где проводятся допросы в связи с уголовными расследованиями.
The Group of Friends, individually and collectively, will share its views and proposals with all Member States at all levels in order to build a common approach towards the reform of the United Nations. Члены Группы друзей, индивидуально и коллективно, будут делиться своими мнениями и предложениями с другими государствами-членами на всех уровнях, чтобы выработать общий подход к реформе Организации Объединенных Наций.
The Committee should also consider maintaining lists of countries it deemed to be at risk of genocide; in the event that it decided to do so, it should share relevant information with the Special Adviser. Комитету нужно также рассмотреть вопрос о ведении списков стран, в которых, по его мнению, существует опасность геноцида; если он решит идти по этому пути, ему следует делиться соответствующей информацией со Специальным советником.
In many instances, the secretariat's ability to generate dialogue, document the ideas expressed and share such ideas among the participants, has helped to develop the Process into a forum of discussion with significant capabilities. Во многих случаях способность секретариата налаживать диалог, документировать высказанные идеи и делиться этими идеями с участниками способствовала превращению этого процесса в форум для обсуждений, располагающий широкими возможностями.
It was willing to enter into further bilateral, multilateral and regional partnerships and share its expertise in immigration, which could be adapted to suit the needs of any country. Он и далее готов вступать в двусторонние, многосторонние и региональные партнерства, делиться своим опытом в области иммиграции, который может быть адаптирован к потребностям любой страны.
Furthermore, we will share our experiences in economic development and democratization with our neighbours in the global village and do what we can to bridge the gap between the developing and developed countries. Кроме того, мы будем делиться своим опытом в области экономического развития и демократизации с нашими соседями по глобальной деревне и делать все, что в наших силах, для преодоления разрыва между развитыми и развивающимися странами.
I mean, I wouldn't have split my share or anything, but, you know, I would've spoken up. То есть, я бы не стал делиться своей долей или еще чего, но, знаешь, я бы поговорил с ним.
I just thought, when we got married, we would share everything, but if you really can't tell me or whatever, it's fine. Я просто думала, что когда мы поженимся, то станем всем друг с другом делиться, но если ты правда не можешь мне сказать или ещё что, то всё нормально.
The leaders in the past who had the secret wanted to keep the power, and not share the power. Правители прошлого, которые знали секрет, хотели сохранить власть и не делиться ею ни с кем.
For that to happen, sustained partnerships, monitoring and resources, especially at the national and regional levels, were essential; agencies on the ground must also share good practices. Существенно важное значение для этого имеют устойчивые партнерские отношения, мониторинг и ресурсы, особенно на национальном и региональном уровнях; учреждения на местах также должны делиться накопленным ими положительным опытом работы.
We are willing to exchange and share experiences and lessons with other countries and to carry out more wide-ranging international cooperation in the field of disaster management and emergency relief and assistance. Мы готовы делиться и обмениваться знаниями и опытом с другими странами и осуществлять более широкомасштабное сотрудничество в области борьбы со стихийными бедствиями и оказания чрезвычайной помощи и содействия.
The Just Landed Community is a place to meet real people in whom you can trust and with whom you can share your experiences abroad. Сообщество Just Landed - это место встречи реальных людей, которым Вы можете доверять и с кем можете делиться своим опытом за рубежом.
Video sharing: students can share and catalog academic videos from YouTube or upload their own videos for other students to view. Видео раздел: студенты могут делиться собственными учебными видео или загружать видео с YouTube и распределять их по нужным категориям.
Miiverse (portmanteau of "Mii" and "Universe") was an integrated social networking service, which allowed players to interact and share their experiences through their own Mii characters. Miiverse (портмоне «Mii» и «Universe») представляет собой интегрированную социальную сеть, которая позволяет игрокам взаимодействовать и делиться своим опытом с помощью собственных персонажей Mii.
With its innovative NeXTMail multimedia email system, NeXTcube could share voice, image, graphics, and video in email for the first time. Благодаря инновационной мультимедийной системе электронной почты NeXTMail, NeXTcube позволял делиться голосом, изображениями, графикой и видео по электронной почте.
The collective consciousness not only gives them the ability to "share the same thoughts", but also to adapt with great speed to tactics used against them. Коллективное сознание не только дает им возможность «делиться одними и теми же мыслями», но и быстро адаптироваться к тактике, применяемой против них.