In conjunction with indigenous peoples, States shall take effective measures to recognize and protect the exercise of these rights. |
Совместно с коренными народами государства принимают действенные меры, в целях признания и защиты осуществления этих прав. |
1.2 Notwithstanding these ownership rights, the competent Kosovo authorities shall take appropriate measures to implement the relevant international principles of corporate governance and liberalization. |
1.2 Безотносительно к этим правам собственности компетентные косовские власти принимают необходимые меры для осуществления соответствующих международных принципов корпоративного управления и либерализации. |
Member States shall take all appropriate measures to preclude the risk of certificates being forged. |
Государства-члены принимают все соответствующие меры в целях исключения риска подделки патентов. |
The public authorities shall take all measures to facilitate the task of the committee. |
Государственные власти принимают все меры для облегчения задачи Комиссии. |
They shall take appropriate measures to prevent and minimize detrimental impacts on the recharge and discharge processes. |
Они принимают надлежащие меры для предотвращения и сведения к минимуму негативного воздействия на процессы подпитки и разгрузки. |
The Contracting Parties shall take the measures necessary to enforce any decisions adopted by the Administrative Committee in accordance with this Agreement. |
Договаривающиеся стороны принимают необходимые меры по обеспечению выполнения решений, принятых Комитетом в соответствии с настоящим Соглашением. |
During the decision-making process, they shall take into consideration the opinion form the public participation. |
В ходе процесса принятия решений они принимают во внимание мнения, высказанные общественностью. |
The delegation of Italy requested that the words "shall take all feasible measures" should be replaced by the words "shall take all necessary measures". |
Итальянская делегация предлагает заменить слова "принимают все возможные меры" словами "принимают все необходимые меры". |
In case of agreement on surname bride and groom shall decide which surname they shall use on first and which on second place. |
В случае достижения согласия в отношении фамилии жених и невеста принимают решение о том, какая фамилия будет первой, а какая - второй. |
The Plenary shall be composed of all TMG members and shall serve as the mechanism for reaching consensus on defining the over all technical direction and deliverables, as well as approving the output of the project teams. |
В пленарной сессии принимают участие все члены ГММ, и она выступает в качестве механизма для достижения консенсуса в отношении определения общих направлений технической работы и выпускаемых информационных продуктов, а также для утверждения результатов деятельности проектных групп. |
States shall adopt and enforce all feasible, effective and appropriate measures to establish national controls with a view to preventing the illicit spread of MOTAPM, and shall to that end: |
ЗЗ. Государства принимают и применяют все осуществимые надлежащие эффективные меры в целях установления национального контроля для предотвращения незаконного распространения НМОП и с этой целью должны: |
In the employment of the staff, the Registrar and the Prosecutor shall ensure the highest standards of efficiency, competence and integrity and shall have regard to the criteria set forth in article 37, paragraph 8. |
При найме персонала Секретарь и Прокурор обеспечивают высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности и принимают во внимание критерии, изложенные в пункте 8 статьи 37. |
The competent authorities of the host country shall ensure that the Court is not disposed of any part of its premises without its consent and, if so requested by the Court, shall provide adequate police or security forces necessary to preserve law and order on the premises. |
Компетентные власти страны пребывания принимают меры к тому, чтобы Суд не был лишен какой-либо части его помещений без его согласия, и, по просьбе Суда, предоставляют достаточные полицейские силы или силы безопасности, необходимые для поддержания правопорядка в помещениях. |
The two Parties shall issue directives to all persons or groups of persons requiring their strict compliance with this Code of Conduct and shall take all other steps necessary to ensure the effective implementation of the Code. |
Обе стороны дают указания всем лицам или группам лиц в отношении строгого соблюдения настоящего кодекса поведения и принимают любые другие меры, необходимые для обеспечения эффективного осуществления кодекса. |
States Parties shall strive to ensure no person with a disability is deprived of that right, and shall take all appropriate measures to ensure access for persons with disabilities to health and rehabilitation services. |
Государства-участники стремятся не допускать, чтобы кто-либо из инвалидов был лишен этого права, и принимают все необходимые меры для обеспечения доступа инвалидов к услугам в сфере здравоохранения и реабилитации. |
The Chairman of the Commission shall take the oath before the other members of the Commission present, and the members of the Commission shall take the oath before the Chairman of the Commission. |
Председатель Комиссии принимает присягу в присутствии других членов Комиссии, а члены Комиссии принимают присягу в присутствии Председателя Комиссии. |
The members of the Club shall promote the PEC and its activities at the global, regional, national and community levels and shall participate in meetings and related activities. |
Члены Клуба привлекают внимание к КЛП и его деятельности на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях и принимают участие в совещаниях и других соответствующих мероприятиях. |
At least four of these Parties shall also be Parties to the Protocol, and the members appointed by them shall also decide on matters related to the Protocol. |
Ь) По меньшей мере четыре из этих Сторон также являются Сторонами Протокола, и назначаемые ими члены также принимают решения по вопросам, относящимся к Протоколу. |
If there is a consensus vote in favour of the amendment by the Contracting Parties present and voting, it shall be communicated by the Executive Committee to the Secretary-General who shall then circulate the amendment to all Contracting Parties. |
Если присутствующие и участвующие в голосовании Договаривающиеся стороны принимают голосованием на основе консенсуса решение о внесении поправки, она направляется Исполнительным комитетом Генеральному секретарю, который затем распространяет эту поправку среди всех Договаривающихся сторон. |
Whenever a common inland frontier is crossed, the Contracting Parties concerned shall take appropriate measures, whenever possible, to facilitate the passage of the goods, and they shall, in particular: |
Во всех случаях пересечения общей сухопутной границы заинтересованные Договаривающиеся стороны принимают, когда это возможно, соответствующие меры для облегчения провоза грузов, в частности: |
The Organizations shall, in such case, take all necessary measures to wind up joint activities under this agreement in an appropriate manner to ensure the continued performance of secretariat responsibilities. |
В таком случае организации принимают все необходимые меры для завершения совместных мероприятий по настоящему соглашению таким образом, чтобы обеспечить непрерывное выполнение секретариатских обязанностей. |
Parties shall take these guidelines into account when implementing the provisions of this article. Emissions and Releases |
При осуществлении положений настоящей статьи Стороны принимают эти руководящие принципы во внимание. |
The seven members of the Committee shall make their decisions by consensus and the Committee may adopt its own rules of procedure. |
Семь членов Комитета принимают свои решения консенсусом, при этом Комитет может принять собственные правила процедуры. |
The competent authorities shall take steps as necessary to ensure that instructors maintain the standards required in sections 1.2. and 1.4. above. |
Компетентные органы принимают необходимые меры, с тем чтобы обеспечить поддержание инструкторами своих профессиональных навыков на уровне, соответствующем требованиям, предусмотренным в пунктах 1.2 и 1.4 выше. |
The wheel radius shall be defined as 0.40 m or a manufacturer specified value. |
За радиус колес принимают значение 0,40 м либо значение, указанное изготовителем. |