Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Принимают

Примеры в контексте "Shall - Принимают"

Примеры: Shall - Принимают
The interests of the child shall always be paramount in the work of child protection authorities. In their work, child protection authorities shall always take children's views and wishes into account, in light of the child's age and maturity. Интересы детей будут всегда занимать наиболее важное место в работе органов по защите прав детей, которые во всех случаях принимают во внимание мнения и пожелания детей с учетом возраста и зрелости ребенка.
When goods have to be held pending the results of phytosanitary inspection, the competent control services of the Contracting Parties shall arrange that such storage shall take place with the minimum of Customs formalities and in conditions providing for the quarantine safety and conservation of the goods. В случае, когда грузы необходимо задержать до получения результатов фитосанитарного контроля, компетентные контрольные службы Договаривающихся сторон принимают меры к тому, чтобы хранение грузов осуществлялось при минимуме таможенных формальностей и в условиях, обеспечивающих их надежный карантин и
States parties shall immediately undertake to adopt positive measures designed to eliminate all incitement to racial, ethnic or religious hatred or discrimination and, to this end, shall commit themselves, inter alia: Государства-участники незамедлительно принимают позитивные меры, направленные на пресечение любого подстрекательства к расовой, этнической или религиозной ненависти или дискриминации, и с этой целью обязуются, среди прочего:
According to Article 28 (2) of the Access to Public Information Act, the competent authorities, or persons explicitly authorized by them, shall decide on whether to grant or deny access to public information and shall notify the applicant about the decision in writing. Согласно статье 28 (2) Закона о доступе к общественной информации, компетентные органы власти или лица, непосредственно уполномоченные ими, принимают решение о предоставлении доступа к общественной информации или отказе в нем, и извещают заявителя в письменном виде о данном решении.
If a voltage value exceeds the lower limit of discharging voltage or the upper limit of charging voltage, that measurement data shall be discarded. Если значение напряжения превышает нижний предел напряжения разрядки или верхний предел напряжения зарядки, то такие данные измерения во внимание не принимают.
In case a weighing station produces several mistaken measurements, observed by the control authorities in a Contracting Party accepting such certificates, the competent authorities of the country of the weighing station shall take appropriate measures in order to ensure that such events will not occur again. В том случае, если на станции взвешивания произведено несколько ошибочных измерений, выявленных проверяющими органами Договаривающейся стороны, принимающей такие сертификаты, компетентные органы страны, в которой находится эта станция взвешивания, принимают надлежащие меры для обеспечения того, чтобы такие случаи больше не повторялись.
Member States shall take the necessary steps to implement the provisions of this Strategy in so far as their legislation, circumstances and capabilities permit. государства-члены принимают необходимые меры для выполнения положений настоящей Стратегии в рамках действующего в них законодательства, существующих в них условий и имеющихся у них возможностей;
The Draft Regulation on Passenger's Rights and Obligations for International Rail Passengers (3rd railway package) - Art. 32 states that Railway undertakings shall take adequate measures to ensure a high level of security in railway stations and on trains. В статье 32 проекта правил о правах и обязанностях пассажиров международных железнодорожных перевозок (третий железнодорожный пакет) говорится, что железнодорожные предприятия принимают надлежащие меры для обеспечения высокого уровня безопасности на железнодорожных станциях и в поездах.
In accordance with Article 232, if the debtor does not pay the amount due within the prescribed period, the Customs authorities shall take the appropriate action to enforce recovery of the amount due. Согласно статье 232, если должник не уплачивает причитающуюся сумму в течение предписанного периода, таможенные органы принимают надлежащие меры для принудительного взыскания такой суммы.
Under article 16 of the Act, "the President and Cabinet of Ministers of Turkmenistan shall take steps to ensure the implementation of the international treaties to which Turkmenistan is a party". Согласно статье 16 Закона, «Президент Туркменистана и Кабинет Министров Туркменистана принимают меры к обеспечению выполнения международных договоров Туркменистана».
3.1 States shall undertake to ensure the equal right of men and women to the enjoyment of all the rights, in law and practice, articulated in the present Draft Principles. 3.1 Государства принимают меры в целях обеспечения равенства мужчин и женщин в отношении пользования в соответствии с законом и на практике всеми правами, перечисленными в настоящем проекте принципов.
14.4 States shall, in cases where evictions of secondary occupants are deemed justifiable and unavoidable, take special measures to protect secondary occupants from homelessness and other violations of the right to adequate housing. 14.4 В тех случаях, когда выселения лиц, вторично занимающих жилье, считаются оправданными и неизбежными, государства принимают особые меры по защите таких лиц от бездомности и от нарушений права на достаточное жилище.
Governments shall take steps to ensure that no small arms are transferred across their borders into situations that would be expressly illegal, such as violations of Security Council arms embargoes; Правительства принимают меры для обеспечения того, чтобы никакое стрелковое оружие не передавалось через его границы в ситуациях, которые являются явно незаконными, например, нарушения эмбарго Совета Безопасности на поставку оружия;
States, in accordance with the precautionary approach, shall take early action and develop long-term plans to ensure the sustainable use of groundwater and of the aquifers in which the groundwater is contained. «Государства принимают в соответствии с предупредительным подходом упреждающие меры и разрабатывают долгосрочные планы по обеспечению устойчивого использования подземных вод и водоносных горизонтов, в которых содержится грунтовая вода».
States Parties shall take appropriate measures to ensure that people with disabilities have the opportunity to learn the life, social development, orientation and mobility skills that are required for people with disabilities to participate on an equal basis with others as members of the community. Государства-участники принимают необходимые меры для обеспечения того, чтобы инвалиды имели возможность обучаться жизненным навыкам и навыкам социального развития, ориентации и мобильности, которые необходимы инвалидам для участия в жизни общества на равных основаниях с другими его членами».
States Parties shall take all appropriate measures to ensure the full development, advancement and empowerment of women, for the purpose of guaranteeing them the exercise and enjoyment of the human rights and fundamental freedoms set out in the present Convention. Государства-участники принимают все надлежащие меры для обеспечения всестороннего развития, улучшения положения и расширения прав и возможностей женщин, с тем чтобы гарантировать им осуществление и реализацию прав человека и основных свобод, закрепленных в настоящей Конвенции.
(a) Project personnel shall participate in a medical insurance scheme provided by the United Nations unless exemption from such participation is expressly stated in the letter of appointment. а) Сотрудники по проектам принимают участие в плане медицинского страхования, предоставляемом Организацией Объединенных Наций, если такое участие конкретно не исключается в письме о назначении.
Any person claiming entitlement to items placed in the charge of the judicial authorities may request the return thereof from the examining magistrate and, in the latter's refusal from the indictment division, and both shall rule solely on the basis of the request. «Любое лицо, предъявляющее право на предметы, переданные на хранение судебным органам, может обратиться с просьбой об их возвращении к ведущему делу судье и в случае отказа последнего - к следственному отделу, и оба они принимают решение исключительно на основании этой просьбы.
If there is no reciprocity, the Minister of Justice or the Prosecutor General shall reach a decision on the performance of requests for legal assistance by foreign states in agreement with the Minister of Foreign Affairs. В отсутствие взаимности министр юстиции или Генеральный прокурор принимают решение об удовлетворении просьбы иностранных государств о правовой помощи совместно с министром иностранных дел.
States Parties shall take effective and appropriate measures, including through peer support, to enable persons with disabilities to attain and maintain maximum independence, full physical, mental, social and vocational ability, and full inclusion and participation in all aspects of life. Государства-участники принимают, в том числе при поддержке со стороны других инвалидов, эффективные и надлежащие меры к тому, чтобы наделить инвалидов возможностью для достижения и сохранения максимальной независимости, полных физических, умственных, социальных и профессиональных способностей и полного включения и вовлечения во все аспекты жизни.
States shall take effective measures to ensure that this right is protected and also to ensure that indigenous peoples can understand and be understood in political, legal and administrative proceedings, where necessary through the provision of interpretation or by other appropriate means. Государства принимают действенные меры по обеспечению защиты этого права, а также по обеспечению того, чтобы коренные народы могли понимать происходящее и быть понятыми в ходе политических, судебных и административных процессов, путем, если это необходимо, обеспечения перевода или с помощью других надлежащих средств.
Fulfilling the requests of institutions of foreign states or international organisations, the courts, office of prosecutor or pre-trial investigation institutions of the Republic of Lithuania shall carry out procedural steps provided in the Code of Criminal Procedure (Article 67 of the Code of Criminal Procedure). Выполняя запросы учреждений иностранных государств или международных организаций, суды, прокуратура или проводящие предварительные расследования органы Литовской Республики принимают процедурные меры, предусмотренные Уголовно-процессуальным кодексом (статья 67 Уголовно-процессуального кодекса).
Financial institutions shall be responsible for acts of their employees, officials, directors, owners and other authorized representatives who, when acting as such, participate in the commission of any of the offences established under this Law or related to the financing of terrorism. Финансовые учреждения несут ответственность за действия своих сотрудников, служащих, директоров, владельцев и других уполномоченных представителей, которые, действуя в таком качестве, принимают участие в совершении любых преступлений, определенных в настоящем Законе, или преступлений, связанных с финансированием терроризма.
The Contracting Parties shall, in view of the role of water in the functioning of natural ecosystems, take all appropriate measures towards the conservation of their underground and surface water resources. «Договаривающиеся Стороны, учитывая роль, которую играет вода в функционировании природных экосистем, принимают все надлежащие меры в целях сохранения их подземных и поверхностных водных ресурсов».
Aquifer States shall, in utilizing a transboundary aquifer or aquifer system in their territories, take all appropriate measures to prevent the causing of significant harm to other aquifer States. Государства водоносного горизонта при использовании трансграничного водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов на своей территории принимают все надлежащие меры для предотвращения нанесения значительного ущерба другим государствам водоносного горизонта.