Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Принимают

Примеры в контексте "Shall - Принимают"

Примеры: Shall - Принимают
shall ensure that buses and coaches assigned to this service offer the passengers comparable service quality and comfort of vehicles; а) принимают меры к тому, чтобы выделяемые на этот рейс городские автобусы и автобусы дальнего следования обеспечивали пассажирам сопоставимое качество обслуживания и уровень комфортности транспортных средств;
They shall give judgement in accordance with the Constitution, law and their personal conviction (art. 4) Они принимают решения в соответствии с Конституцией, законом и правом и согласно своим внутренним убеждениям (статья 4).
States shall take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs, except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards. Государства принимают меры для создания благоприятных условий, позволяющих лицам, принадлежащим к меньшинствам, выражать свои особенности и развивать свои культуру, язык, религию, традиции и обычаи, за исключением тех случаев, когда конкретная деятельность осуществляется в нарушение национального законодательства и противоречит международным нормам.
Under article 11 (4) of the Agreement, "in situations of violent conflict the parties shall take all suitable action to prevent intensification of violence, to limit its territorial spread, and to facilitate a peaceful settlement of the existing disputes". Согласно статье 11(4) Соглашения, «при возникновении вооруженного конфликта стороны принимают все соответствующие меры для предотвращения эскалации насилия, ограничения его территориального распространения и содействия мирному урегулированию существующих споров».
States Parties shall take or strengthen measures, including through bilateral or multilateral cooperation, to alleviate the factors that make persons, especially women and children, vulnerable to trafficking, such as poverty, underdevelopment and lack of equal opportunity. Государства-участники принимают или совершают, в том числе путем двустороннего или многостороннего сотрудничества, меры, направленные на смягчение воздействия таких факторов, обусловливающих уязвимость людей, особенно женщин и детей, с точки зрения торговли людьми, как нищета, низкий уровень развития и отсутствие равных возможностей.
The Convention on the Rights of the Child provides that States parties shall take appropriate measures to combat disease and malnutrition "through the provision of adequate nutritious foods and clean drinking water, taking into consideration the dangers and risks of environmental pollution". В Конвенции о правах ребенка предусматривается, что государства принимают необходимые меры для борьбы с болезнями и недоеданием путем "предоставления достаточного питательного продовольствия и чистой питьевой воды, принимая во внимание опасность и риск загрязнения окружающей среды".
Article 35 of the Act stipulates that federal, state and municipal governments shall coordinate joint efforts, tools, policies, services and inter-agency actions to prevent, address, punish and eliminate violence against women. В статье 35 закона говорится, что субъекты федерации и муниципии совместно осуществляют меры, разрабатывают нормы, политику, оказывают услуги и принимают организационные меры в целях предотвращения и искоренения насилия в отношении женщин и наказании за него.
In the event that no full or partial agreement is achieved, the strike council shall convene the general meeting of workers and invite them to decide by secret ballot and simple majority whether they accept the employer's proposals. Если не удается достичь полного или частичного соглашения, то забастовочный комитет назначает общее собрание трудящихся, на котором они проводят тайное и прямое голосование и простым большинством голосов принимают решение в отношении предложения работодателя.
In addition, five permanent international and/or intergovernmental organizations, including at least one representative from the World Bank Group, shall serve on the TDTB. Кроме того, участие в работе СРПТ принимают пять постоянных представителей международных и/или межправительственных организаций, в том числе по меньшей мере один представитель Группы Всемирного банка.
Persons belonging to national minorities shall take part in decision-making or decide independently on certain issues related to their culture, education, information and official use of languages and script through their collective rights in accordance with the law. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, участвуют в принятии решений или независимо принимают решения по некоторым вопросам, связанным с их культурой, образованием, информацией, а также официальным использованием языка и письменности в порядке осуществления своих коллективных прав в соответствии с законом.
The Parties shall take all necessary steps to equip the ports open for international traffic with required reception facilities within five years as of entry into force of this Protocol and, thereof, inform the Sava Commission of the location of the reception facilities on their respective territories. Стороны принимают все необходимые меры для оборудования портов, открытых для международного сообщения, необходимыми приемными сооружениями в течение пяти лет со дня вступления в силу настоящего Протокола и информируют Комиссию по реке Сава о расположении приемных сооружений на их территории.
The Court also notes that both the 1970 Hague Convention and the Convention against Torture emphasize "that the authorities shall take their decision in the same manner as in the case of any ordinary offence of a serious nature under the law of the State concerned". Суд также отмечает, что как в Гаагской конвенции 1970 года, так и в Конвенции против пыток делается акцент на то, "что органы принимают решение таким же образом, как и в случае любого обычного преступления серьезного характера, в соответствии с законодательством этого государства".
Compliance approved or disapproved shall be decided according to the values in Table 1. Решение о подтверждении или отказе в подтверждении соответствия принимают на основе значений таблицы 1.
(b) In view of ensuring the access of disabled persons to culture, sport and tourism the public administration authorities shall take the following measures: Ь) чтобы обеспечить доступ инвалидов к культуре спорту и туризму, государственные власти принимают следующие меры:
States shall take appropriate, transparent and inclusive action to consult their populations and fully inform them of the decisions agreed upon at the national, bilateral, regional and international levels, in particular on matters that affect their lives. Государствам принимают надлежащие, транспарентные и инклюзивные меры, для того чтобы учитывать мнение населения и полностью информировать его о решениях, принятых на государственном, двустороннем, региональном и международном уровнях, в особенности по вопросам, которые затрагивают жизнь населения.
The Fund and the Beneficiary shall, in consultation and coordination with one another, take the necessary measures to prepare all the studies, designs, specifications and implementation plans pertaining to the project. З. Фонд и Орган-бенефициар, в консультации и координации друг с другом, принимают необходимые меры для подготовки любых исследований, проектов, спецификаций и планов осуществления, касающихся проекта.
The amendment shall enter into force with respect to all Parties to the Agreement [Framework Agreement] except those which, before the twelve-month period specified above, declare that they do not accept the amendment. Эта поправка вступает в силу для всех Сторон Соглашения [Рамочного соглашения] за исключением тех, которые до начала двенадцатимесячного периода, о котором идет речь выше, объявили о том, что они не принимают эту поправку.
It shall enter into force for all Parties six months after it is communicated to them by the Depositary, except for those Parties that have notified their non-acceptance of the amendment. Поправка вступает в силу для всех Сторон через шесть месяцев после направления ее Сторонам депозитарием, за исключением тех Сторон, которые заявили о том, что они не принимают эту поправку.
Basic obligation 1. The Parties shall take all necessary measures to effectively prevent, control and reduce pollution from vessels in navigation and shall execute necessary measures for adequate pollution response, using the polluter pays principle whenever possible. Стороны принимают все необходимые меры для эффективного предотвращения, ограничения и снижения загрязнения с участвующих в судоходстве судов и осуществляют меры, необходимые для адекватного реагирования на загрязнение, по возможности используя принцип "загрязнитель платит".
"States Parties shall recognize for every child the right to benefit from social security, including social insurance, and shall take the necessary measures to achieve the full realization of this right in accordance with their national law." «Государства-участники признают за каждым ребенком право пользоваться благами социального обеспечения, включая социальное страхование, и принимают необходимые меры для достижения полного осуществления этого права в соответствии с их национальным законодательством».
According to the adopted general system, if the award violates public policy, the courts shall refuse its enforcement; however, if the award only infringes private interests, the courts shall order its enforcement. Согласно общепринятым нормам, суды могут отказать в исполнении арбитражного решения, если оно противоречит публичному порядку; если же арбитражное решение ущемляет лишь частные интересы, суды принимают решение о его исполнении.
Aquifer States shall identify recharge and discharge zones of their transboundary aquifer or aquifer system and, within these zones, shall take special measures to minimize detrimental impacts on the recharge and discharge processes. Государства водоносного горизонта определяют зоны подпитки и разгрузки их трансграничного водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов и в пределах этих зон принимают специальные меры для сведения к минимуму негативного воздействия на процессы подпитки и разгрузки.
Annex XX Parties shall adopt and implement policies and measures set out in List A-A under the relevant Article and shall give high priority to the adoption and implementation of the policies and measures set out in List BB. Стороны, включенные в приложение ХХ, принимают и осуществляют политику и меры, изложенные в перечне АА, согласно соответствующей статье и уделяют первоочередное внимание принятию и осуществлению политики и мер, изложенных в перечне ВВ.
WCO, Revised Kyoto Convention, General Annex, Chapter 3 Standard 33. "When the Customs decide that goods declared shall be examined, this examination shall take place as soon as possible after the Goods declaration has been registered." ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, общее приложение, глава З, стандарт ЗЗ. "Если таможенные органы принимают решение о проведении досмотра декларируемых товаров, то такой досмотр должен проводиться как можно скорее после регистрации товарной декларации".
The Committee shall designate for follow-up on views adopted under article 7 of the Optional Protocol a rapporteur or working group which shall ascertain the measures taken by States parties to give effect to the Committee's views and recommendations. В целях обеспечения контроля за осуществлением мер по обеспечению учета мнений и рекомендаций Комитета в соответствии со статьей 7 Факультативного протокола Комитет назначает докладчика или создает рабочую группу, которые удостоверяются в том, что государства-участники принимают меры по реализации мнений и рекомендаций Комитета.