Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Принимают

Примеры в контексте "Shall - Принимают"

Примеры: Shall - Принимают
Contracting Parties shall take all necessary measures to ensure that the resale or decommissioning of control devices cannot detract, in particular, from the proper implementation of this paragraph. Договаривающиеся стороны принимают все необходимые меры для обеспечения того, чтобы перепродажа контрольных устройств или выведение их из эксплуатации не могли отрицательно повлиять, в частности, на надлежащее применение настоящего пункта.
Judges shall adopt rules of procedure and evidence for the purpose of carrying out judicial examination and appeals, accepting evidence, protecting victims and witnesses and other relevant issues. Судьи принимают правила процедуры и доказывания для проведения судебного разбирательства и обжалования, принятия доказательств, защиты потерпевших и свидетелей и других соответствующих вопросов.
States parties shall take appropriate measures to protect the unity of the families of migrant domestic workers in a regular situation (article 44, paragraph 1). Государства-участники принимают надлежащие меры по защите единства семей трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, имеющих постоянный статус (статья 44, пункт 1).
[Developing country Parties shall decide when the level of support from [both] sources mentioned in paragraph 136 above is sufficient for the implementation of a proposed NAMA. [Стороны, являющиеся развивающимися странами, принимают решение о том, когда уровень поддержки из [обоих] источников, упомянутых в пункте 136, является достаточным для осуществления предложенного НАМА.
The load shall be considered to be a fixed load with given properties (mass, mass distribution and maximum recommended height of the centre of gravity) specified by the manufacturer. 1.4.2 Нагрузку принимают в качестве постоянной с заданными характеристиками (масса, распределение массы и рекомендуемая максимальная высота центра тяжести), указанными изготовителем.
Developed countries shall adopt all necessary measures so that end-of-life mercury-added products are managed in their own territories]; and] Развитые страны принимают все необходимые меры с тем, чтобы отслужившие свой срок продукты с добавлением ртути регулировались на их собственной территории]; и]
The Parties shall adopt provisions related to liability and compensation for damage caused by transboundary movements of mercury wastes subject to this Convention.] Стороны принимают положения, касающиеся ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки ртутных отходов, регулируемых настоящей Конвенцией.]
The Group considers this action to be in clear violation of paragraph 7 of resolution 1572 (2004), by which the Security Council decided that Member States shall prevent the direct or indirect provision of any assistance, advice or training related to military activities. По мнению Группы, это является явным нарушением пункта 7 резолюции 1572 (2004), в котором Совет Безопасности постановил, что все государства принимают меры с целью воспрепятствовать прямому или косвенному предоставлению любой помощи, консультаций или подготовки, связанных с военной деятельностью.
Parties shall take appropriate measures within the framework of sustainable forest management to increase the contribution of forests, forestry and the forest-based sector to a green economy. Стороны принимают в рамках обеспечения устойчивого лесопользования надлежащие меры с целью увеличения вклада лесов, лесного хозяйства и лесной промышленности в развитие "зеленой" экономики.
Except when they indicate otherwise, the Chairperson and Vice-Chairpersons shall participate in the proceedings as experts and not as the official representatives of member States. Председатель и заместители Председателя, если они не укажут иное, принимают участие в заседаниях в качестве экспертов, а не в качестве официальных представителей государств-членов.
States members of any such organization which are States Parties to this Convention shall take all appropriate steps to ensure that the organization makes a declaration in accordance with the preceding paragraph. Государства - члены любой такой организации, являющиеся участниками настоящей Конвенции, принимают все необходимые меры для обеспечения того, чтобы эта организация сделала заявление в соответствии с предыдущим пунктом.
[All developed country Parties [shall] adopt legally binding mitigation commitments including economy-wide quantified emission reduction objectives for the period from [2013] until 2020, while ensuring comparability of efforts among them, taking into account differences in their national circumstances. [Все Стороны, являющиеся развитыми странами, принимают юридически обязательные обязательства по предотвращению изменения климата, включая общеэкономические определенные количественные обязательства по сокращению выбросов на период с [2013] до 2020 года при обеспечении сопоставимости усилий между ними, с учетом различий в их национальных условиях.
The United Kingdom supported by Spain sought clarification that this test is an alternative to the existing single axis test, not a replacement, and Contracting Parties shall therefore accept either approval for access to their markets. Соединенное Королевство поддержало стремление Испании получить уточнения относительно того, что данное испытание служит не заменой, а альтернативой нынешнему испытанию "на одной оси" и что Договаривающиеся стороны, таким образом, принимают любое из официальных утверждений для предоставления доступа к своим рынкам.
3.1.4.1.2. Laden; where provision is made for several possibilities of load distribution, the one whereby the front axle is the most heavily laden shall be the one considered. 3.1.4.1.2 груженое транспортное средство; если предусмотрено несколько вариантов распределения нагрузки, то в расчет принимают вариант, при котором передняя ось является наиболее загруженной.
(b) That the Parties shall be asked whether they accept the proposed amendment and also asked to submit to the Council any comments on the proposal. Ь) что следует опросить Стороны, принимают ли они предложенную поправку, а также просить их представить Совету любые замечания по поводу этого предложения.
States Parties shall have regard to the desirability of making a portion of such samples available to other interested States Parties and the international scientific community for scientific investigation. Государства - участники принимают во внимание желательность предоставления части таких образцов в распоряжение других заинтересованных государств - участников и международного научного сообщества для проведения научных исследований.
States shall take all the necessary measures to ensure development and protection of the environment, including disaster preparedness strategies, as their absence poses a threat to peace. Государства принимают все необходимые меры для обеспечения развития и защиты окружающей среды, включая разработку стратегий готовности к стихийным бедствиям, поскольку их отсутствие создает угрозу миру.
The first part of draft article 10 should read: "Aquifer States shall take all appropriate measures, to the extent their circumstances permit, to protect and preserve ecosystems...". Первая часть проекта статьи 10 должна гласить следующее: «Государства водоносного горизонта принимают все надлежащие меры, в той степени, в которой это позволяют обстоятельства, для защиты и сохранения экосистем...».
The Parties shall take all necessary measures to guarantee the protection and assistance of victims and witnesses, and ensure their full access to and participation in the justice process. Стороны принимают все необходимые меры к тому, чтобы гарантировать защиту и поддержку потерпевших и свидетелей, и обеспечивают им полный доступ к правосудию и возможность участия в процессе отправления правосудия.
While the obligation described above is limited to grave breaches, the common article further provides, in its third paragraph, that the High Contracting Parties shall take measures to suppress all acts contrary to the Conventions other than the grave breaches. Хотя описанное выше обязательство ограничивается серьезными нарушениями, в третьем пункте той же статьи предусматривается, что высокие договаривающиеся стороны принимают меры к пресечению не только серьезных нарушений, но и всех действий, противоречащих положениям Конвенций.
Those authorities shall take their decision in the same manner as in the case of any other offence of a grave nature under the domestic laws of that Party. Эти органы принимают свое решение таким же образом, как и в случае любого другого тяжкого преступления, предусмотренного внутренними законами этой Стороны.
While the secretariat will facilitate all practical arrangements, governmental experts shall take all necessary measures from their side to participate in the country visit or joint meeting at the United Nations Office at Vienna, bearing in mind paragraph 29 of the terms of reference. Секретариат оказывает содействие всем практическим организационным мероприятиям; при этом правительственные эксперты со своей стороны принимают все необходимые меры для принятия участия в посещении страны или совместной встрече в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, памятуя о пункте 29 круга ведения.
In the implementation of the Convention, States parties shall take all necessary legislative, judicial and administrative measures pursuant to existing or emerging provisions of their domestic laws to ensure that PMSCs do not engage in illegal activities or in arbitrary use of force. В ходе осуществления Конвенции государства-участники принимают все необходимые законодательные, судебные и административные меры в соответствии с действующими или формирующимися положениями их внутренних законов для обеспечения того, чтобы ЧВОК не занимались незаконной деятельностью и не допускали произвольного применения силы.
States Parties shall take all necessary measures to control brokering activities taking place within its territories or by its nationals in the context of transfers of arms under this Treaty. Государства-участники принимают все необходимые меры по контролю за брокерской деятельностью, осуществляемой на их территории или их гражданами в рамках операций по передаче оружия в соответствии с настоящим Договором.
In other cases, exporting States shall take their decision to authorize or deny an arms export on the basis of an assessment undertaken by them in accordance with other criteria established in the treaty. В других случаях государства-экспортеры принимают решение о санкционировании экспорта вооружений или отказе в таком экспорте исходя из результатов оценки, проведенной ими в соответствии с другими предусмотренными договором критериями.