In all cases, the arbitral tribunal shall decide in accordance with the terms of the contract and shall take into account the usages of the trade applicable to the transaction. |
Во всех случаях арбитры принимают третейский суд принимает решение в соответствии с условиями договора и с учетом торговых обычаев, применимых к данной соответствующей сделке. |
It is thus considered that the parties shall themselves decide freely how supervision in this field shall take place if they consider specific measures to be necessary. |
В связи с этим предполагается, что стороны сами на свободной основе принимают решения о механизмах надзора в данной области, если они считают необходимыми конкретные меры. |
For the maximum transmitted torque of the clutch and the synchronizer, the design value specified by the manufacturer shall be used. |
За максимальный крутящий момент, передаваемый сцеплением и синхронизатором, принимают расчетное значение, указанное изготовителем. |
Small surface cracks and fissures shall be disregarded. 5.4.1.1.1. |
Незначительные трещины и разрывы на поверхности не принимают во внимание. |
For each grouping of characteristics gas-discharge light sources shall be either accepted or rejected according to the values in table 1*. |
Газоразрядные источники света принимают или отклоняют по каждой группе характеристик с учетом показателей, приведенных в таблице 1*. |
The States Parties shall enact laws and regulations for the strict prohibition of the carrying of small arms by civilians in public places. |
Государства - участники принимают законы и положения с целью строгого запрета ношения стрелкового оружия гражданскими лицами в общественных местах. |
The authorities shall seek to facilitate the task of journalists and researchers by providing information on their programmes and projects. |
Власти принимают меры для облегчения выполнения журналистами и исследователями своих задач, предоставляя информацию об их программах и проектах. |
This Regulation states that Member States shall take all measures necessary to meet the requirements of data protection. |
В Постановлении говорится, что государства-члены принимают все меры, необходимые для выполнения требований о защите данных. |
In addition, the FSM shall seek to adopt the Safeguards Agreement and Additional Protocol with the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Кроме того, ФШМ принимают меры к заключению с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) соглашения о гарантиях и подписанию дополнительного протокола к нему. |
If not, corrective action shall be taken. |
В противном случае принимают меры по устранению неисправности . |
Police authorities shall then take all provisional measures as to collection of evidence and identification of suspects. |
Затем полицейские органы принимают все временные меры по сбору доказательств и выявлению подозреваемых. |
Parties shall pursue actions aimed at promoting innovations and scientific research and education and training on forests and forest related issues. |
Стороны принимают меры в целях поощрения инноваций и научных исследований, а также образования и подготовки по вопросам, касающимся лесов и лесопользования. |
States Parties shall adopt all practicable measures to safeguard the life and health of persons on the Moon. |
Государства - участники принимают все возможные меры для охраны жизни и здоровья лиц, находящихся на Луне. |
All Movements shall take necessary measures to transform themselves into political parties according to the established legal arrangements. |
Все движения принимают необходимые меры для преобразования в политические партии в порядке, установленном законом. |
The Parties underscore their commitment to fight child abduction and trafficking, and shall work to prevent and disclose any irregular practices. |
Стороны подчеркивают свое твердое намерение бороться с похищением детей и торговлей детьми и принимают меры для предупреждения и разоблачения любой незаконной деятельности. |
In this case, the national judges shall decide on these appeals in light of their national laws. |
В этом случае национальные судьи принимают решение относительно пересмотра с учетом внутреннего законодательства. |
Contracting States shall undertake appropriate measures in order to achieve the technical and operational minimum requirements as contained in the Protocol (Article 3). |
Договаривающиеся государства принимают соответствующие меры для обеспечения минимальных технических и эксплуатационных требований, указанных в Протоколе (статья З). |
This information shall be subject to discussion and agreement between the Technical Service and the vehicle manufacturer. |
Техническая служба и изготовитель транспортного средства рассматривают эту информацию и принимают соответствующее решение. |
For the following tests, the mass of the passengers shall be calculated on the basis of 75 kg per person. |
Массу пассажиров при проведении нижеуказанных испытаний принимают из расчета 75 кг на одного человека. |
It stipulates that the States shall take the appropriate steps to implement measures to eliminate or reduce pollution of the waters by the dangerous substances. |
В ней предусмотрено, что государства принимают надлежащие шаги по осуществлению мер для ликвидации или сокращения загрязнения вод опасными веществами. |
Article 1, paragraph 2, requires that "States shall adopt appropriate legislative and other measures to achieve those ends". |
Согласно пункту 2 статьи 1 "государства принимают надлежащие законодательные и другие меры для достижения этих целей". |
States Parties shall take all appropriate measures necessary to prevent the diversion of imported arms into the illicit market or to unintended end-users. |
Государства-участники принимают все надлежащие меры, необходимые для предотвращения перенаправления импортированного оружия на незаконный рынок или конечным пользователям, которым оно не предназначалось. |
Parties shall assess progress in the implementation of this work, and take action to advance it, as appropriate. |
Стороны оценивают прогресс в проведении этой работы и, при необходимости, принимают меры по ее успешному продолжению. |
If that is acceptable, I shall take it that representatives accept this proposal. |
Если это приемлемо, я буду считать, что представители принимают это предложение. |
Industrialized countries shall first and foremost take domestic action against climate change. |
Промышленно развитые страны прежде всего принимают внутригосударственные меры борьбы с изменением климата. |