Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Принимают

Примеры в контексте "Shall - Принимают"

Примеры: Shall - Принимают
States shall take the necessary measures to recognize indigenous peoples' right to control, manage and, when applicable, own elements of their cultural heritage, and ensure the protection and respect for such rights. Государства принимают необходимые меры для признания права коренных народов на контроль, управление и, где это применимо, владение элементами культурного наследия коренных народов и для обеспечения охраны и уважения таких прав.
The member States shall adopt a decision on the stationing of groupings of forces in their territories and of military facilities of States which are not members of the Organization after holding urgent consultations with the other member States. Государства-члены принимают решение о размещении на своих территориях группировок войск, объектов военной инфраструктуры государств, не являющихся членами Организации, после проведения неотложных консультаций с другими государствами-членами.
During this four-year period, Contracting Parties, which have not yet implemented these amendments in their countries, shall accept and control on their territory vehicles registered in another Contracting Party to this Agreement, which are already equipped with such a digital control device. В течение указанного четырехлетнего периода Договаривающиеся стороны, которые еще не применяют эти поправки в своих странах, принимают и контролируют на своей территории транспортные средства, зарегистрированные в другой Договаривающейся стороне настоящего Соглашения и уже оснащенные таким цифровым контрольным устройством.
To prevent discrimination of women as a result of entering marriage or motherhood, and to protect their right to employment, member states shall take necessary measures to ensure: Для предупреждения дискриминации в отношении женщин по причине замужества или материнства и гарантирования им эффективного права на труд государства-участники принимают соответствующие меры для того, чтобы:
If the municipality fails to do so, the regional authority shall ask the Ministry of the Interior to suspend the validity of such resolution, decision or measure. Если муниципальные власти не принимают таких мер, то областной орган власти ходатайствует перед министерством внутренних дел о приостановлении действия соответствующего постановления, решения или иного акта.
No member of the] who is a national of a Party that is involved in a matter before the Compliance shall take part in the drafting and adoption of any decision. Члены по соблюдению], являющихся гражданами той или иной Стороны, которой касается вопрос, рассматриваемый по соблюдению, не принимают участия в составлении текста и принятии какого-либо решения.
The States Parties shall recognize and accept the United Nations laissez-passer issued to the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and officials of the Court as a valid travel document. Государства-участники признают и принимают пропуска Организации Объединенных Наций, выдаваемые судьям, Прокурору, заместителям Прокурора, Секретарю и должностным лицам Суда, в качестве действительных проездных документов.
In carrying out public business, including making public appointments, awarding contracts or recommending individuals for rewards and benefits, holders of public office shall make choices on merit. При осуществлении публичных функций, включая назначение на публичные должности, заключение контрактов или формулирование рекомендаций относительно выплаты вознаграждений или предоставление выгод отдельным лицам, публичные должностные лица принимают решения исходя из заслуг.
Together with our partners, we shall develop monitoring mechanisms at the country and field levels, and we are also examining effective structures in order to feed into appropriate forums such as the Security Council, but also regional forums in which members take part elsewhere. Вместе с нашими партнерами мы будем разрабатывать механизмы наблюдения на страновом и местном уровнях, и мы также рассматриваем возможность создания эффективных структур сотрудничества с соответствующими форумами, такими как Совет Безопасности, и с региональными форумами, в которых его члены принимают участие.
Under the Constitution Act of New Caledonia, only voters who were eligible to participate in the referendum provided for in article 2 of the Act of 9 November 1988 shall be allowed to participate. В соответствии с конституционным законом по Новой Каледонии, участие в нем принимают лишь избиратели, допущенные к голосованию, которое предусмотрено в статье 2 закона от 9 ноября 1988 года.
In order to prevent discrimination against women on the grounds of marriage or maternity and to ensure their effective right to work, Stares Parties shall take appropriate measures: Для предупреждения дискриминации в отношении женщин по причине замужества или материнства и гарантирования им эффективного права на труд государства-участники принимают соответствующие меры для того, чтобы:
States Parties shall take appropriate measures consistent with their national law to protect the confidentiality of any information which they receive in confidence by virtue of the provisions of this Convention from another State Party or through participation in an activity carried out for the implementation of this Convention. Государства-участники принимают соответствующие меры, совместимые со своим национальным законодательством, для охраны конфиденциальности любой информации, которую они получают от другого государства-участника конфиденциально в силу положений настоящей Конвенции или в результате участия в деятельности, проводимой в целях осуществления настоящей Конвенции.
Article 4, paragraph 1, read in conjunction with articles 1, 2, 3, 5 and 24, needs to be applied in relation to articles 6 to 16 which stipulate that States parties "shall take all appropriate measures". Пункт 1 статьи 4, рассматриваемый вместе со статьями 1, 2, 3, 5 и 24, необходимо применять в отношении статей 6 - 16, в которых предусматривается, что государства-участники «принимают все соответствующие меры».
States Parties shall also take appropriate measures to promote the provision of life assistance in order to enable persons with disabilities to live independently - EU) Государства-участники также принимают надлежащие меры по содействию предоставлению инвалидам средств, необходимых для жизнеобеспечения, с тем чтобы они могли вести самостоятельную жизнь - ЕС)
(a) States parties shall enact legislation on equality for persons with disabilities in employment, on the basis of article 7 and containing the following provisions in particular: а) Государства-участники принимают законодательство, касающееся равенства инвалидов в области занятости, на основе статьи 7, содержащее, в частности, следующие положения:
If any such conflict has not been resolved within 60 days of the notification by the Secretary-General, the applicants concerned shall arrange for the submission of all such claims to binding arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules, unless the parties to the dispute otherwise agree. Если какая-либо подобная коллизия не урегулируется в течение 60 дней с момента уведомления Генеральным секретарем, то соответствующие заявители принимают меры к передаче всех таких притязаний на обязательное арбитражное разбирательство в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ, если только стороны в споре не договорятся об ином.
States parties shall take appropriate action against companies that commit human rights violations or engage in any criminal activity, inter alia, by revoking their licences and reporting to the Committee on the record of activities of these companies. Государства-участники принимают надлежащие меры в отношении компаний, совершающих нарушения прав человека или участвующих в любой преступной деятельности, которые предусматривают, среди прочего, отзыв их лицензий и представление Комитету информации о деятельности этих компаний.
Pursuant to Article 35 of the Convention on the Rights of the Child, States Parties shall take all appropriate national, bilateral and multilateral measures to prevent the abduction of, the sale of or traffic in children for any purpose or in any form. В соответствии со статьей 35 Конвенции о правах ребенка, государства-участники принимают все необходимые меры для предотвращения похищения детей, торговли детьми или их контрабанды в любых целях и в любой форме на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях.
They shall take, in all fields but especially in the civil, political, economic, social and cultural fields, all appropriate measures to ensure women's comprehensive advancement and their full participation in the nation's development. Они принимают во всех областях, в частности в гражданской, политической, экономической, социальной и культурной областях, все необходимые меры для осуществления всестороннего развития и полноценного участия женщин в развитии государства.
(a) Parties shall take effective measures to adapt their forests to climate change and to adopt forest management practices as a response to changing climatic conditions. а) Стороны принимают эффективные меры в целях адаптации своих лесов к изменению климата и применения лесохозяйственной практики в ответ на изменяющиеся климатические условия.
According to article 3 of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, States parties shall take appropriate measures to investigate acts constituting enforced disappearance, and bring those responsible to justice. В соответствии со статьей З Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений государства-участники принимают соответствующие меры для расследования актов насильственного исчезновения и для предания правосудию ответственных за это лиц.
Parties to this Protocol that are also members of the IMO and ICAO shall take the actions necessary to bring effect to these actions in the IMO and ICAO, respectively. Стороны настоящего Протокола, также являющиеся членами ИМО и ИКАО, принимают необходимые меры для осуществления этих действий соответственно в ИМО и ИКАО.
The Parties shall decide whether adjustments should be made, and if so, the nature of such adjustments, including their scope, scale and timing. Стороны принимают решение о необходимости внесения коррективов, а также о характере таких коррективов, включая их сферу охвата, масштаб и сроки.
Governments shall take appropriate measures, including by means of international agreements, to facilitate contacts and cooperation between indigenous and tribal peoples across borders, including activities in the economic, social, cultural, spiritual and environmental fields. Правительства принимают, в том числе посредством международных соглашений, соответствующие меры для облегчения контактов и сотрудничества, осуществляемых через границы коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, включая деятельность в экономической, социальной, культурной и духовной областях и в области охраны окружающей среды.
The Contracting Parties shall accept documents produced by any appropriate technical process, provided that they comply with official regulations as to their form, authenticity and certification, and that they are legible and understandable. Договаривающиеся стороны принимают документы, изготовленные с использованием любого соответствующего технического процесса, при условии, что они отвечают официальным правилам в отношении их формы, аутентичности и заверения, а также при условии, что они легко читаемы и понятны.