Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Принимают

Примеры в контексте "Shall - Принимают"

Примеры: Shall - Принимают
States shall take effective measures to ensure that State-owned media duly reflect indigenous cultural diversity. [States, without prejudice to ensuring full freedom of expression, should encourage privately-owned media to adequately reflect indigenous cultural diversity]. Государства принимают действенные меры для того, чтобы обеспечить надлежащее отражение в государственных средствах массовой информации культурного многообразия коренных народов. [Государства без ущерба для обеспечения полной свободы выражения мнений должны поощрять частные средства массовой информации адекватно отражать культурное многообразие коренных народов].
The Contracting Parties shall take appropriate measures aiming at the prevention or reduction of transboundary impacts and at a sustainable and equitable use of water resources as well as at the conservation of ecological resources, especially: «Договаривающиеся Стороны принимают надлежащие меры в целях недопущения или сокращения трансграничных последствий и для устойчивого и справедливого использования водных ресурсов, а также сохранения экологических ресурсов, особенно меры по:
States Parties recognize the right of persons with disabilities to take part on an equal basis with others in cultural life, and shall take all appropriate measures to ensure that persons with disabilities: Государства-участники признают право инвалидов участвовать наравне с другими в культурной жизни и принимают все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы инвалиды:
The investigations conducted by the competent authorities shall take into consideration entries made in the Federal Central Criminal Register (crimes), in the central public prosecutors' case register (pending criminal proceedings) and findings of the competent police departments. Компетентные органы в ходе проводимой ими проверки принимают во внимание информацию, содержащуюся в центральном федеральном уголовном реестре (преступления) и в центральном реестре прокуратуры (дела, ожидающие рассмотрения), а также результаты расследований, проведенных соответствующими полицейскими департаментами.
States shall take effective measures, in consultation and cooperation with the indigenous peoples concerned, to combat prejudice and eliminate discrimination and to promote tolerance, understanding and good relations among indigenous peoples and all other segments of society. Государства в консультации и сотрудничестве с соответствующими коренными народами принимают действенные меры по борьбе с предрассудками, искоренению дискриминации и развитию терпимости, взаимопонимания и добрых отношений между коренными народами и всеми другими слоями общества.
States Parties shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to ensure that persons with disabilities have an effective opportunity to enjoy the rights protected in this article - Uganda d) Государства-участники принимают такие законодательные и иные меры, какие могут потребоваться для обеспечения того, чтобы инвалиды имели фактическую возможность пользоваться правами, защищаемыми настоящей статьей - Уганда).
If a natural phenomenon has a significant adverse impact on the status of straddling fish stocks or highly migratory fish stocks, States shall adopt conservation and management measures on an emergency basis to ensure that fishing activity does not exacerbate such adverse impact. Если на состояние трансграничных рыбных запасов или запасов далеко мигрирующих рыб оказывает значительное негативное воздействие какое-либо природное явление, то государства принимают меры по сохранению и управлению на чрезвычайной основе с целью обеспечить, чтобы такое негативное воздействие не усугублялось рыболовной деятельностью.
The inspecting State and the flag State and, as appropriate, the port State shall take all necessary steps to ensure the well-being of the crew regardless of their nationality. Государство, произведшее осмотр, и государство флага и в соответствующих случаях государство порта принимают все необходимые меры к тому, чтобы обеспечить благополучие членов экипажа судна, независимо от их гражданства.
"States Parties to the present Protocol shall take all feasible and appropriate measures, including legislation, to ensure that children are neither recruited into armed forces nor allowed to participate in hostilities." "Государства - участники настоящего Протокола принимают все осуществимые и надлежащие меры, включая законодательные, по обеспечению того, чтобы дети не призывались в вооруженные силы и не допускались к участию в военных действиях".
The Parties shall take practical measures so that the difference about the name of the Party of the Second Part will not obstruct or interfere with normal trade and commerce between the Party of the Second Part and third parties. Стороны принимают практические меры к тому, чтобы спор относительно наименования Второй Стороны не препятствовал и не нарушал нормальной торговли между Второй Стороной и третьими сторонами.
shall, subject to paragraphs 5 and 6, take immediate steps to arrest and transfer the accused to the Court; принимают, с учетом пунктов 5 и 6, немедленные меры к аресту обвиняемого и его передаче Суду;
To this end, flag States whose vessels fish on the high seas for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks shall take the necessary measures to ensure that vessels entitled to fly their flag comply with applicable conservation and management measures. В этих целях государства флага, чьи суда ведут в открытом море промысел трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, принимают необходимые меры с целью обеспечить, чтобы суда, имеющие право плавать под их флагом, соблюдали применимые субрегиональные и региональные меры по сохранению и управлению.
Subregional or regional fisheries management organizations or arrangements shall adopt procedures for compulsory and binding settlement of disputes, consistent with the Convention, to ensure the expeditious resolution of disputes relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. Субрегиональные или региональные организации или соглашения по управлению рыбным промыслом принимают процедуры обязательного и окончательного урегулирования споров в соответствии с Конвенцией, с тем чтобы обеспечивать оперативное разрешение споров, относящихся к сохранению трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управлению ими.
the three judges of the Court designated pursuant to rule A (a) shall take into account the manifestly unusual and particularly grave material or moral harm suffered by the person concerned. трое судей Суда, назначенных в соответствии с правилом А(а), принимают во внимание явно необычный и особо значительный материальный или моральный ущерб, понесенный соответствующим лицом.
The Parties shall base all such measures upon an assessment of any proposed measure in respect of all its implications, including the benefits, disadvantages and costs, for: Стороны принимают все такие меры на основе оценки любой предлагаемой меры на предмет всех ее последствий, включая благоприятные и неблагоприятные факторы и издержки для:
States concerned shall take all appropriate measures to prevent persons who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State from becoming stateless as a result of such succession. Затрагиваемые государства принимают все надлежащие меры для недопущения того, чтобы лица, которые на момент правопреемства государств имели гражданство государства-предшественника, стали лицами без гражданства в результате такого правопреемства.
Watercourse States shall take all measures necessary to prevent the introduction of species, alien or new, into an international watercourse which may have effects detrimental to the ecosystem of the watercourse resulting in significant harm to other watercourse States. Государства водотока принимают все необходимые меры с целью предотвратить привнесение в международный водоток чуждых или новых видов организмов, которые могут оказать на экосистему водотока пагубное воздействие, наносящее значительный ущерб другим государствам водотока.
Local procuratorial bodies shall systematically check the work of law enforcement agencies to prevent and identify instances of torture and other forms of unlawful conduct and, if necessary, take measures as prescribed by law to prosecute the guilty parties; территориальные органы прокуратуры с целью профилактики и выявления фактов применения пыток, других видов незаконного обращения проводят систематические проверки деятельности правоохранительных органов и, в случае необходимости, принимают предусмотренные законом меры по привлечению виновных к ответственности;
"Watercourse States shall, individually or jointly, to the extent possible and consistent with the level of economic development of the States concerned, take all appropriate measures to prevent or mitigate conditions..." "Государства водотока, индивидуально или совместно, по возможности и в соответствии с уровнем экономического развития соответствующих государств принимают все необходимые меры для предотвращения или уменьшения масштабов явлений..."
Resolutions shall be binding actions through which the Council for Social Integration and the Council of Ministers of Social Affairs, within their respective spheres of competence, take decisions relating to the internal affairs of the subsystem. Резолюции являются обязательными актами, с помощью которых Совет министров социальной интеграции и Совет министров по социальным вопросам в рамках своих полномочий принимают решения, относящиеся к внутренним делам Подсистемы.
Member States shall also take measures to implement General Assembly resolution 49/60 of 9 December 1994, on measures to eliminate international terrorism, and the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism contained in the annex to that resolution. Государства-члены принимают также меры для выполнения резолюции 49/60 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1994 года о мерах по ликвидации международного терроризма и Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма, содержащейся в приложении к ней.
States shall take appropriate effective measures, in consultation with the indigenous peoples concerned, in order to eliminate prejudice and discrimination and to promote tolerance, understanding and good relations among indigenous peoples* and all segments of society. Государства в консультации с заинтересованными коренными народами принимают надлежащие действенные меры с целью по искоренения предрассудков и дискриминации и развитию терпимости, взаимопонимания и добрых отношений между коренными народами и всеми слоями общества.
The Parties shall adopt, by [2005], binding provisions so that all Parties have quantitative greenhouse gas emissions obligations and so that there is a mechanism for automatic application of progressive greenhouse gas emissions obligations to Parties, based upon agreed criteria. Стороны к [2005 году] принимают имеющие обязательную силу положения, согласно которым все Стороны имеют количественные обязательства в отношении выбросов парниковых газов и создается механизм автоматического распространения на Стороны прогрессивной шкалы обязательств в отношении выбросов парниковых газов на основе согласованных критериев.
"The City shall promote the removal of obstacles of any kind that, by de facto limiting equality and liberty, would hinder a person's full development and effective participation in the political, economic or social life of the community." Власти Буэнос-Айреса принимают меры для устранения любых препятствий, которые, ограничивая равноправие и свободы, мешают всестороннему развитию личности и ее действенному участию в политической, экономической или социальной жизни общества .
States Parties shall take the necessary measures, including legislative and administrative measures, in accordance with the principles of their domestic law, with a view to the convergence of domestic legislation, in order to ensure the implementation of the obligations established in this Convention. Государства - участники принимают в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства необходимые меры, включая законодательные и административные, с целью согласования своего внутреннего законодательства для обеспечения осуществления своих обязательств согласно настоящей Конвенции.