| States shall take effective measures to ensure the exercise and implementation of this right. | Государства принимают действенные меры по обеспечению пользования этим правом и его осуществления. |
| In cases of abuse, all States Parties shall decide on appropriate measures against an abusive State Party. | В случаях злоупотребления все государства-участники принимают решение относительно соответствующих мер против злоупотребляющего государства-участника. |
| States shall take effective measures and, where appropriate, special measures to ensure continuing improvement of their economic and social conditions. | Государства принимают действенные меры и, при необходимости, особые меры по обеспечению непрерывного улучшения социально экономических условий их жизни. |
| In conjunction with indigenous peoples, States shall take effective measures to recognize and protect the exercise of these rights. | Совместно с коренными народами государства принимают действенные меры, в целях признания и защиты осуществления этих прав. |
| States shall take measures to ensure that, when reference points are approached, they will not be exceeded. | Государства принимают меры к обеспечению того, чтобы при приближении к опорным критериям не происходило их превышения. |
| States shall also adopt such measures on an emergency basis where fishing activity presents a serious threat to the sustainability of such stocks. | Государства также принимают такие меры на чрезвычайной основе там, где промысловая деятельность представляет собой серьезную угрозу устойчивости таких запасов. |
| The States shall also cater for provision of knowledge and satisfaction. | Штаты также принимают меры для распространения знаний и решения этих проблем. |
| The Contracting Parties shall endeavour not to introduce Customs procedures which have the effect of impeding the development of international commercial road traffic. | Договаривающиеся стороны принимают меры к тому, чтобы не вводить таможенные процедуры, которые могли бы препятствовать развитию международных коммерческих автомобильных перевозок. |
| Member States shall take measures to prevent support for and operations of criminal organizations in their national territories. | Государства-члены принимают меры в целях предотвращения оказания поддержки и деятельности преступных организаций на своей национальной территории. |
| In order to ensure effective prosecution of such offences, States shall adopt texts which allow for prosecution or extradition outside their territory. | В целях обеспечения эффективного судебного преследования за такие правонарушения государства принимают тексты, предусматривающие экстрадицию или судебное преследование за пределами их территории. |
| The health services shall also participate in accident prevention activities. | Медицинские учреждения также принимают участие в мероприятиях по предупреждению несчастных случаев . |
| States Parties shall honour and comply with the request for assistance through proceedings according to their national laws. | Государства-участники принимают и удовлетворяют просьбу об оказании помощи в рамках процедур, согласующихся с их национальным законодательством. |
| The competent authority shall adopt the necessary measures to ensure that curricula conform to this provision at each educational level. Article 33. | Компетентные органы принимают необходимые меры к тому, чтобы программы обучения на каждом из уровней образования отвечали требованиям этого положения. |
| The latter shall, within 24 hours, rule on the legality of such a detention. | В течение 24 часов судебные органы принимают решение относительно законности такого задержания. |
| Pursuant to their labour legislation, States shall take appropriate action to ensure the effective exercise of the labour rights referred to in this article. | В соответствии со своим трудовым законодательством государства принимают действенные меры, гарантирующие эффективное осуществление провозглашенных в настоящей статье трудовых прав. |
| States shall take effective measures to provide appropriate resources for these purposes. | Государства принимают действенные меры по предоставлению соответствующих средств на эти цели. |
| The competent authorities, in close cooperation with the associations, shall take all necessary measures to ensure the proper use of TIR Carnets. | Компетентные органы в тесном сотрудничестве с объединениями принимают все необходимые меры для обеспечения надлежащего использования книжек МДП. |
| The States Parties shall take the necessary measures to ensure that the experts of the national preventive mechanism have the required capabilities and professional knowledge. | Государства-участники принимают необходимые меры по обеспечению того, чтобы эксперты национального превентивного механизма обладали необходимым потенциалом и профессиональными знаниями. |
| They shall also endeavour to safeguard his personal and financial rights. | Они также принимают меры по обеспечению его личных и финансовых прав . |
| In applying the provisions of this article, States Parties shall take into account the special needs of women and children. | При применении положений настоящей статьи Государства - участники принимают во внимание особые потребности женщин и детей. |
| Parties shall take measures to achieve compatibility between the provisions of this instrument and the Convention. | Стороны принимают меры по обеспечению сопоставимости между положениями этого документа и Конвенции . |
| According to the Constitution, parents shall have the final decision in choosing the education for their children. | В соответствии с Конституцией окончательное решение о выборе образования для своих детей принимают родители. |
| The Customs shall decide whether transport-units are secure for the purposes of Customs transit. | Таможенные органы принимают решение о том, безопасны ли транспортные единицы для целей таможенного транзита . |
| The Parties shall take appropriate measures to establish and maintain adequate emergency preparedness to respond to industrial accidents. | Стороны принимают надлежащие меры для обеспечения и поддержания соответствующей готовности к чрезвычайным ситуациям в целях ликвидации последствий промышленных аварий. |
| States Parties shall adopt any legislative or other measures necessary to bring their law into conformity with the provisions of the preceding paragraphs. | З. Государства-участники принимают любые законодательные и иные меры, необходимые для приведения их законодательства в соответствие с положениями предыдущих пунктов. |