Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Принимают

Примеры в контексте "Shall - Принимают"

Примеры: Shall - Принимают
Pursuant to article 6 of the Constitutional Act on Procuratorial Agencies, Tajik procuratorial bodies shall take timely action to detect and suppress any breaches of the law, from whatever quarter, restore violated rights and prosecute the guilty parties according to law. В соответствии со статьей 6 Конституционного закона "Об органах прокуратуры Республики Таджикистан" органы прокуратуры принимают меры к своевременному выявлению и устранению любых нарушений законов, от кого бы эти нарушения ни исходили, к восстановлению нарушенных прав и привлечению виновных к установленной законом ответственности.
States Parties that have not yet done so shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to promote broad public access to information in the possession of the State, subject to any exceptions and limitations laid down by the respective institutional systems. Государства-участники, которые еще не сделали этого, принимают такие законодательные или другие меры, какие могут потребоваться для содействия обеспечению широкого доступа общественности к информации, которой обладает государство, при условии соблюдения любых исключений и ограничений, установленных соответствующими институциональными системами.
"Public authorities shall accept a General Declaration dated and signed by the master, the ship's agent or some other person duly authorized by the master." "Государственные власти принимают общую декларацию, датированную и подписанную капитаном, судовым агентом или каким-либо другим лицом, надлежащим образом уполномоченным на то капитаном".
Habits and things that accumulate each month again, the investments and focus on it as much as possible and shall take the fee, it takes a little effort, I think that the relay to operate investment rational. Привычки и вещи, которые накапливаются каждый месяц снова, инвестиции и сосредоточиться на нем как можно больше, и принимают плату, она занимает немного усилий, и я думаю, что реле работают инвестиций рационально.
Politicians defending the members of the Councils shall make a responsible job, monitoring and informing the Board of his party for business purposes, and private councils are also well rewarded. Политика защиты членов советов принимают ответственные задания, контроль и информировать Совет о своей партии в коммерческих целях, а также частные советы также хорошо вознаграждены.
The Commanders of the opposing sides shall establish within their respective commands all measures and procedures necessary to ensure complete compliance with all of the provisions hereof by all elements of their commands. Командующие той и другой стороны принимают, каждый в рамках своего командования, все меры и устанавливают порядки, необходимые для обеспечения полного соблюдения всех положений настоящего Соглашения всеми подчиненными им органами.
Pending the establishment of such provisional arrangements or measures, the States concerned shall take measures in respect of vessels flying their flag in order that they not engage in fisheries which could undermine the stocks concerned. До вступления в силу таких временных договоренностей или мер соответствующие государства принимают меры в отношении судов, плавающих под их флагом, с тем чтобы они не вели промысла, который может нанести ущерб запасам, о которых идет речь.
At the same meeting, the observer for Colombia proposed to further amend the paragraph by inserting the words "commit themselves to" between the word "shall" and the word "take". На том же заседании наблюдатель от Колумбии предложил внести новую поправку в этот пункт, заменив слово "принимают" словами "обязуются принимать".
The representative of the Netherlands proposed to further amend paragraph 1 of the article amended by Australia by adding, at the beginning of the paragraph, the words "States Parties shall take all legislative and other measures to ensure that". Представитель Нидерландов предложил внести новую поправку в измененный Австралией пункт 1 статьи, добавив в начале пункта слова "Государства-участники принимают все законодательные и другие меры для обеспечения того, чтобы...".
In carrying out their obligations pursuant to the provisions of the Convention, the Parties shall take into consideration the following particular conditions which apply in varying degrees to affected countries of Asia: При выполнении своих обязательств в соответствии с положениями Конвенции Стороны принимают во внимание следующие особые условия, в различной степени характерные для пострадавших стран Азии:
In preparing and implementing subregional or joint action programmes, affected country Parties of the region shall, inter alia, as appropriate: При подготовке и осуществлении субрегиональных или совместных программ действий пострадавшие страны региона - Стороны Конвенции, в зависимости от необходимости, принимают, в частности, следующие меры:
States shall take all possible steps to prevent pollution of the seas by substances that are liable to create hazards to human health, to harm living resources and marine life, to damage amenities or to interfere with other legitimate uses of the sea. Государства принимают все возможные меры для предотвращения загрязнения морей веществами, которые могут поставить под угрозу здоровье человека, нанести вред живым ресурсам и морским видам, нанести ущерб удобствам или создать препятствия для других законных видов использования морей.
The Chamber and the Registry shall take all reasonable steps to ensure that in the selection of legal representatives, the distinct interests of the victims, particularly as provided in article 68, paragraph 1, are represented and that any conflict of interest is avoided. Палата и Секретариат принимают разумные меры для обеспечения того, чтобы при выборе законных представителей были представлены интересы потерпевших в отдельности, особенно как это предусмотрено в пункте 1 статьи 68, и чтобы не возникало конфликта интересов.
Consistent with due process and applicable national laws, States Parties shall take appropriate measures to provide for the seizure for purposes of investigation and prosecution, and confiscation after conviction of: В соответствии с надлежащей судебной процедурой и применимыми национальными законами государства-участники принимают необходимые меры, обеспечивающие изъятие для целей расследования и судебного преследования и конфискацию после осуждения:
Where the acquisition or loss of nationality in relation to the succession of States would impair the unity of a family, States concerned shall take all appropriate measures to allow that family to remain together or to be reunited. Когда приобретение или утрата гражданства в связи с правопреемством государств влияют на единство семьи, затрагиваемые государства принимают все надлежащие меры к тому, чтобы эта семья оставалась единой или воссоединилась.
"2. To this end, States Parties shall undertake effective measures and apply effective legal sanctions." С этой целью государства-участники осуществляют эффективные меры и принимают эффективные правовые санкции .
Without prejudice to the possibility for the Authority to issue its own travel documents, the States Parties to this Protocol shall recognize and accept the United Nations laissez-passer issued to officials of the Authority. Без ущерба для права Органа выдавать собственные проездные документы, государства - члены настоящего Протокола признают и принимают пропуска Организации Объединенных Наций, выданные должностным лицам Органа.
It is timely to recall that article 3 common to the four Geneva Conventions provides that" ersons taking no active part in the hostilities... shall in all circumstances be treated humanely", without any form of discrimination. Уместно напомнить о том, что в статье З, общей для четырех Женевских конвенций, говорится о том, что «лица, которые непосредственно не принимают участия в военных действиях, должны при всех обстоятельствах пользоваться гуманным обращением» без какой-либо дискриминации.
States shall, in conjunction with indigenous peoples, take effective measures, in order for indigenous individuals, particularly children, including those living outside their communities, to have access, when possible, to an education in their own culture and provided in their own language. Государства совместно с коренными народами принимают действенные меры для того, чтобы принадлежащие к коренным народам лица, в особенности дети, в том числе проживающие вне своих общин, имели, когда это возможно, доступ к образованию с учетом их культурных традиций и на их языке.
The Parties shall endeavour to initiate, if they have not already done so, the necessary formalities for approving, ratifying or acceding to the following international conventions: Стороны, если они еще не сделали этого, принимают необходимые меры для утверждения или ратификации следующих международных конвенций или присоединения к ним:
In the implementation of Article 10, Parties shall take into account the provisions of Article 4, paragraphs 4, 5, 7, 8 and 9, of the Convention. При осуществлении статьи 10 Стороны принимают во внимание положения пунктов 4, 5, 7, 8 и 9 статьи 4 Конвенции.
Contracting Parties shall also take appropriate measures to ensure that motor vehicles and trailers registered in their territories conform to the provisions of paragraph 4 inserted in Article 39 of the Convention and Annex 5 to this Convention when entering international traffic. Они также принимают надлежащие меры к тому, чтобы находящиеся в международном движении автомобили и прицепы, зарегистрированные на их территории, соответствовали положениям пункта 4, включенным в статью 39 Конвенции, и приложения 5 к настоящей Конвенции .
[States parties shall take all appropriate measures to prevent recruitment of persons under the age of 18 years by non-governmental armed groups involved in hostilities.] [Государства-участники принимают все надлежащие меры в целях предупреждения вербовки лиц в возрасте до 18 лет неправительственными вооруженными группами, участвующими в военных действиях.]
Pursuant to their labour legislation, States shall take appropriate action to ensure effective protection in matters of hiring and working conditions, especially legal protection for children against illegal exploitation, that might have damaging consequences for their health, education and physical and mental development. В соответствии с внутригосударственным трудовым законодательством государства принимают надлежащие меры, гарантирующие эффективную защиту в области трудоустройства и условий труда, в частности юридическую защиту детей от незаконной эксплуатации, наносящей ущерб их здоровью, их образованию и их физическому и умственному развитию.
Before taking up their respective duties under this Statute, the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and the Deputy Registrar shall each make a solemn undertaking in open court to exercise his or her respective functions impartially and conscientiously. До вступления в должность в соответствии с настоящим Статутом судьи, Прокурор, заместители Прокурора, Секретарь и заместитель Секретаря принимают на себя в открытом заседании Суда торжественное обязательство выполнять свои соответствующие функции беспристрастно и добросовестно.