Английский - русский
Перевод слова Separation
Вариант перевода Разделение

Примеры в контексте "Separation - Разделение"

Примеры: Separation - Разделение
The rule of law was upheld and the separation of the State's major executive, legislative and judicial functions was established. В Конституции закреплены примат права и разделение основных ветвей государственной власти - исполнительной, законодательной и судебной.
The separation of powers in Malta is not sharp but is more of the nature of checks and balances. Разделение властей на Мальте не является ярко выраженным, а скорее осуществляется на основе принципа сдержек и противовесов.
We have formal separation of powers, but in many places power remains a single monopoly disguised in multiple public entities. Формально у нас существует разделение властей, но во многих местах власть по-прежнему остается единой монополией, замаскированной под многочисленные общественные структуры.
Such a separation would enable each area to focus more fully on its respective duties. Такое разделение функций позволит более полно сконцентрировать усилия на выполнении соответствующих обязанностей в рамках каждого из направлений.
All arms of government should be sensitive to and respect this separation. Все ветви власти должны понимать эту особенность и соблюдать такое разделение полномочий.
He asked whether ethnic separation, intolerance, segregation and discrimination in the education system were prohibited by law. Он спрашивает, запрещается ли законом этническое разделение, нетерпимость, сегрегация и дискриминация в системе образования.
It establishes the institutions and apparatus of the State and provides for the separation of powers into three branches - executive, legislative and judicial. Она учреждает институты и аппарат государства, а также предусматривает разделение властей на три ветви - исполнительную, законодательную и судебную.
The Constitution states that Romania is a parliamentary republic and provides for pluralism, separation of powers between branches of government, a market economy and respect for human rights. В Конституции говорится, что Румыния является парламентской республикой, где обеспечиваются плюрализм, разделение полномочий между ветвями власти, рыночная экономика и уважение прав человека.
It insists on the necessity of the separation of power between legislative and judicial bodies and on the importance of the independence of the judiciary. Он решительно выступает за обязательное разделение полномочий между законодательными и судебными органами и настаивает на независимости судов.
The Constitution provided for separation of powers and imposed limits on the executive and legislative branches in order to ensure respect for individual rights and freedoms. Конституцией страны предусматривается разделение властей и устанавливаются ограничения полномочий исполнительной и законодательной власти в целях соблюдения прав и свобод граждан.
She wondered how the executive branch could enforce the exclusionary rule in States such as the Maldives which had a clear separation of powers. Каким образом, спрашивает она, исполнительная ветвь может обеспечить соблюдение правила о недопустимости доказательств в таких государствах, как Мальдивские Острова, если в них существует четкое разделение власти.
Libya noted the commitment of Jordan and its efforts to strengthen human rights, including judicial independence, separation of powers, modernizing the legislation and national strategies. Ливия отметила приверженность и усилия Иордании в области укрепления прав человека, включая независимость судей, разделение власти, модернизацию законодательства и национальные стратегии.
They're taught to separate how they feel from what they need to do, but some circumstances are so extreme that the separation is impossible. Их обучают отстранять свои чувства от того, что им нужно сделать но некоторые обстоятельства настолько крайние что разделение невозможно.
separation of powers, civil liberties, the rule of law, the relationship of church and state. Разделение властей, гражданские свободы, буква закона, отношения между государством и церковью.
and automation allows you to make that separation. Автоматизация позволяет нам сделать это разделение.
111.38. Enhance the separation of powers between the executive branches and the judiciary (Hungary); 111.38 усилить разделение полномочий между исполнительной и судебной ветвями власти (Венгрия);
The separation of powers between the executive, legislative and judicial branches and accession to power through the ballot box; разделение исполнительной, законодательной и судебной властей; доступ к власти через процесс выборов;
In addition, other activities, such as the recovery of fissile material from waste and the separation of other capable materials, also deserve serious attention in the negotiations. Вдобавок серьезного внимания на переговорах заслуживают и другие виды деятельности, такие как рекуперация расщепляющегося материала из отходов, разделение других потенциальных материалов и т. д.
Clearer separation of roles across Logistics Support Division services Более четкое разделение обязанностей между службами Отдела материально-технического обеспечения
Regulation 14.2 (separation of duties): Положение 14.2 (разделение обязанностей):
B. The separation of powers and limitations on В. Разделение властей и ограничения дискреционных
However, if a contract was prepared prior to marriage to establish separation of property, then the law of Saint Lucia will recognise that right to separate ownership. Однако если до вступления в брак был подготовлен контракт, определяющий разделение имущества, закон Сент-Люсии признает право раздельного владения имуществом.
A forced separation of these two Quarters from each other would endanger the provisions of the Status Quo, adding to the complexity of the situation. Насильственное разделение этих двух Кварталов поставит под угрозу положения «Статус-кво» и лишь усложнит ситуацию.
In its path to democracy, Maldives had initiated reforms culminating in 2008 in a new democratic constitution providing for separation of powers and independent institutions of horizontal accountability. На пути к демократии Мальдивские Острова инициировали проведение реформ, которые завершились в 2008 году принятием новой демократической конституции, предусматривающей разделение ветвей власти и создание независимых институтов в рамках системы горизонтальной подотчетности.
You're right, I need to man up and be strong to survive this trial separation. Ты прав, мне нужно взять себя в руки и быть сильным, чтобы пережить испытательное разделение супругов.