Based on the reforms implemented during 2015, organizational and institutional separation of police and state security services was carried out. |
В 2015 году произошло организационное и институциональное разделение полиции и службы безопасности. |
Also jettisoned from the first stage were eight film cameras that observed separation of the stages. |
От первой ступени отделились восемь кинокамер, заснявших разделение ступеней. |
Provision is being made for the separation of offender groupings based on the particular needs of those different groupings. |
Предусматривается разделение групп правонарушителей в соответствии с конкретными потребностями этих различных групп. |
We have one hour to finish separation, rebuild the severed veins and reconstruct the torcula. |
У нас один час чтобы осуществить разделение, перестроить разрезанные сосуды и реконструировать место слияние синусов. |
Pastafarians say that separation of church and state precludes the government from arbitrarily labelling one denomination religiously valid but another an ordination mill. |
Пастафариане говорят, что разделение церкви и государства не позволяет правительству называть одно вероисповедание действительным, а другое - нет. |
First tasks the Institute had to fulfill were connected with the separation of Uranium isotopes for creation of the Soviet nuclear weapons. |
Первые задачи, которые решал институт, - разделение изотопов урана для создания советского ядерного оружия. |
Reactor-module separation on my mark. |
Разделение реакторного модуля по моей команде. |
Material separation deals mostly with the separation of mercury containing materials from the waste streams of MWCs and MWIs. |
Разделение материалов связано большей частью с отделением ртутьсодержащих материалов от потоков отходов, поступающих на предприятия, занимающиеся сжиганием городских и медицинских отходов. |
An alternative was to obtain a "private separation", an agreement negotiated between both spouses, embodied in a deed of separation drawn up by a conveyancer. |
Альтернативой было получить «частное разделение», то есть соглашение, заключённое между обоими супругами, воплощённое в акт разделения, составленный нотариусом. |
Until 1973, gas diffusion separation was carried out, and later - centrifugal separation. |
До 1973 года осуществлялось газодиффузионное разделение, а позднее - центрифужное. |
The party was highly critical of the Prusso-German monarchy and advocated the separation of church and state. |
Немецкая народная партия была известна резкой критикой прусско-германской монархии и выступает за разделение церкви и государства. |
The cell cycle surveillance mechanism that prevents sister-chromatid separation and transition into anaphase is called the spindle checkpoint. |
Механизм слежения клеточного цикла, который предотвращает разделение сестринских хроматид и переход в анафазу называется контрольной точкой веретена деления. |
The technical result of the present invention is the separation of food products from non-food products in a single egg made of food-grade plastic. |
Техническим результатом заявленного решения является разделение пищевых и непищевых продуктов в одном яйце, выполненном из пищевой пластмассы. |
The separation of the core functions of the secretariat into small, semi-autonomous offices has generally not proved conducive to task-based teamwork. |
Разделение основных функций Секретариата между небольшими полуавтономными подразделениями, как правило, не благоприятствовало коллективной работе над конкретными задачами. |
This section covers mercury amalgamation and the following three categories of non-mercury alternatives: gravity separation, cyanidation and chlorination. |
В настоящем разделе рассматривается ртутное амальгамирование и три следующие категории альтернативных процессов, в которых не используется ртуть: гравитационное разделение, цианирование и хлоринация. |
Sepp Hochreiter and Jürgen Schmidhuber showed how to obtain non-linear ICA or source separation as a by-product of regularization (1999). |
Сепп Хохрайтер и Юрген Шмидхубер показали, как получить нелинейный АНК или осуществить разделение источников, если они являются побочным продуктом регуляризации (1999). |
Such societies should have fewer public firms, and narrower or no ownership separation. |
В таких обществах должно быть меньше открытых акционерных компаний, и разделение собственности и контроля должно быть либо менее значительно, либо не существовать вообще. |
Its political programme included achieving universal male suffrage-achieved in 1890-, liberty of religious association and the separation of powers. |
Политическая программа либералов с самого начала включала в себя введение всеобщего избирательного права для мужчин (реализовано Сагастой в 1890 году), деклерикализацию и разделение властей. |
Stress, fear of the future and separation of families often caused psychiatric problems. |
Выросли показатели смертности живорожденных младенцев и матерей и младенцев при родах; стресс, страх перед будущим и разделение семей нередко становятся причиной психических заболеваний. |
The otherness in the separation, the distancing, the differentiation from which no fusion will be possible any longer. |
Изменчивость через разделение, отстранение, различение, после которого единение не сможет иметь место. |
The separation of the finished bread into distinct products is carried out in a rotary drum and using a sorting sieve with further re-use of the crumbs and smaller residue. |
Причем, разделение готового лаваша на отдельные изделия осуществляют во вращающемся барабане с использованием сортировочного сита с дальнейшей утилизацией крошки и мелких остатков. |
The pair has an orbital period of 5.5521 days and an eccentricity of 0.11, and an estimated separation of about 1.057 milliarcseconds. |
Пара имеет орбитальный период 5,5521 дня и эксцентриситет 0,11 и разделение (оцененное) около 1,057 миллисекунд дуги. |
2 The Board recommends that UNDP establish clear separation of duties between requisitioning, receipt of goods and maintenance of inventory records. |
Комиссия рекомендует ПРООН обеспечить четкое разделение обязанностей, связанных с оформлением заявок на товарно-материальные ценности, их получением и инвентарным учетом. |
In his final submissions, Advocate General Darmon presumed that a separation of liability was to be derived from the Council's international legal personality. |
В своем заключительном слове главный адвокат Дармон высказал предположение о том, что разделение ответственности должно вытекать из международной правосубъектности Совета по олову. |
This situation was not compliant with segregation-of-duties rules that call for the separation of front- and back-office tasks. |
Такое положение дел не соответствует правилам о разделении обязанностей, которыми предусматривается разделение функций между дилерскими и операционными подразделениями. |