| The first stage burned for 147.7 seconds, with separation 0.8 seconds later. | Первая ступень отработала в течение 147,7 секунд, ещё через 0,8 секунды произошло разделение ступеней, через 1,7 секунды после разделения - запуск двигателей второй ступени. |
| Very heavy traffic through particular tunnels could be made safer by separation of operations of passenger and freight trains into day and night. | Будучи одной из эффективных профилактических мер обеспечения безопасности, полное разделение транспортных потоков может быть нецелесообразным в том случае, если путем составления оптимизированного графика движения можно предотвратить встречное движение в туннелях пассажирских и грузовых поездов. |
| CEDHU said that while the Constitution establishes the separation of prisoners - those being tried are to be held in Provisional Detention Centers and those serving a sentence should be held in Rehabilitation Centres - there is no differentiation and separation in practice. | ЭКПЧ отметила, что, хотя в Конституции устанавливаются принципы разделения лиц, содержащихся под стражей, на практике какая-либо дифференциация и какое-либо разделение отсутствуют. |
| It regulates spousal separation, establishing that this consists of separation from bed and board, and suspends the duty of cohabitation and fidelity, and it establishes absolute divorce, creating a new civil status that allows for remarriage. | В проекте регулируется проблема раздельного проживания супругов, которое определяется теперь как физическое разделение лиц, и отменяется обязанность совместного проживания и сохранения верности; в проекте признается развод, в результате которого возникает новое гражданско-правовое положение, позволяющее вступать в новый брак. |
| Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a filter (porous separation wall). | Разделение суспензий или аэрозолей при помощи фильтров пористых перегородок (металлических, асбестовых, стекольных и др.), пропускающих жидкость или газ, но задерживающих твёрдые частицы. |
| The completed bosonization can then be used to predict spin-charge separation. | Такую бозонизацию можно тогда использовать, чтобы предсказать разделение спина и заряда. |
| Enter Brown v. the Board of Education of Topeka, Kansas in 1954; legal separation of the races is now illegal. | Дело Брауна против совета по образованию города Топеки, штат Канзас, 1954 г. Разделение по расовому признаку теперь неправомерно. |
| CRM Article 134 advocates the separation and interdependence of powers and in their proceedings should abide the Constitution and the laws. | Статья 134 КРМ предусматривает разделение и независимое функционирование ветвей власти при строгом соблюдении положений Конституции и других законов. |
| Proponents of the Indo-Hittite hypothesis claim the separation may have preceded the spread of the remaining branches by several millennia, possibly as early as 7000 BC. | Сторонники индо-хеттской гипотезы утверждают, что разделение могло предшествовать распространению остальных ветвей индоевропейских языков на несколько тысячелетий, состоявшись, возможно, уже около 7000 лет до н. э. |
| The physical separation meant that, unlike in the Tribunal in The Hague where one organ accesses the other merely by taking a stairway, misunderstandings and miscommunications were not resolved but allowed to fester. | Фактическое разделение означает, что в отличие от Трибунала в Гааге, где для того, чтобы попасть из одного органа в другой, достаточно пройти по лестнице, в данном случае недопонимание и проблемы не только не разрешаются, но и разрастаются. |
| This arrangement maintains a clear separation of duties between the requisitioner and procurement official, while providing timely support to field missions. | При таком подходе сохраняется четкое разделение обязанностей между сотрудниками, занимающимися подготовкой и подачей заявок, и сотрудниками по закупкам при обеспечении своевременной поддержки для полевых миссий. |
| ITD revised the relevant ProMS access and edit controls, requiring a separation of the system administrator responsibilities from those of the applications administrator. | ОИТ пересмотрел соответствующие механизмы контроля за доступом к Системе управления программами и внесением в нее изменений, предусмотрев разделение обязанностей администратора системы и администратора прикладных программ. |
| The adoption by referendum of a revised Constitution on 28 November 1996 further strengthened freedoms, political pluralism, the separation of powers and the independence of the judiciary. | В принятой 28 ноября 1996 года путем референдума пересмотренной Конституции, помимо всего прочего, нашли еще более прочное закрепление такие принципы, как уважение гражданских свобод, политический плюрализм, разделение властей и независимость судебной власти. |
| An effective and physical separation of ingoing and outgoing cargo is essential to ensure that taxation and more important security screening cannot be avoided. | Крайне важно обеспечить эффективное физическое разделение поступающих и исходящих грузов, с тем чтобы предотвратить возможность уклонения от налогообложения и более существенной проверки на предмет соответствия требованиям безопасности. |
| In some former USSR countries, such as Estonia and Latvia, the separation of communities along linguistic lines into citizens and non-citizens remains an acute social challenge. | В ряде стран бывшего СССР, таких, как Эстония и Латвия, проводимое с учетом знания или незнания местного языка разделение общества на граждан и неграждан по-прежнему является острой социальной проблемой. |
| The corrupting of our political life had become a livingnightmare; nothing was exempt - separation of powers, civilliberties, the rule of law, the relationship of church andstate. | Коррупция нашей политической жизни стала кошмаром наяву.Без исключений. Разделение властей, гражданские свободы, буквазакона, отношения между государством и церковью. |
| The most obvious technology, the centrifuge, failed, but electromagnetic separation, gaseous diffusion, and thermal diffusion technologies were all successful and contributed to the project. | Применение наиболее очевидной технологии, центрифуги, провалилось, однако электромагнитное разделение, газовая диффузия и термодиффузия успешно применялись в проекте. |
| A similar Festivus Pole was displayed next to religious displays in the Wisconsin State Capitol, along with a banner provided by the Freedom From Religion Foundation advocating for the separation of government and religion. | Похожий шест фестивуса демонстрировался рядом с оформлением на религиозную тему в Капитолии штата Висконсин вместе с транспарантом, декларирующим разделение государства и религии. |
| Okay, in the medieval tradition, the pitchfork symbolized the separation of the wheat from the chaff. | Ладно, в Средневековье камертон символизировал разделение пшеницы и плевела. |
| Free and contested general elections have been held for Head of State and the Parliament. There is a clear separation of powers in the country, and the multi-party system is gaining strength. | В Узбекистане проведены общенародные свободные, альтернативные выборы главы государства, парламента, существует четкое разделение властей, развивается многопартийность. |
| The separation is written down with the netmask, a collection of ones followed by a collection of zeros. | Это разделение записывается с помощью маски сети - набора единиц, за которым следует набор нулей. |
| This separation of the rivers Rhine and Maas is considered to be the greatest achievement in Dutch hydraulic engineering before the completion of the Zuiderzee Works and Delta Works. | Разделение вод Рейна и Мааса считалось крупнейшим достижением нидерландской гидроинженерии до выполнения проекта «Зёйдерзе» и проекта «Дельта». |
| Therefore, no action was needed on behalf of the government, and besides, Cox continued, the Legislative Council regarded "Nevis and Anguilla as a drag on St. Kitts and would willingly see a separation". | Таким образом, от правительства не требуется никаких действий, к тому же Законодательный совет считает Невис и Ангилью «тормозом развития Сент-Китса и охотно пойдёт разделение». |
| In February 1979, there was a division of the enterprise: the separation VNIIR converted into Special Design and Technology Bureau for complete protection of the system and automation devices for power low voltage (SPKTBE). | В феврале 1979 года произошло разделение предприятия: отделение ВНИИР преобразовано в Специальное проектно-конструкторское и технологическое бюро по комплектным низковольтным устройствам защиты и системной автоматики для энергетики (СПКТБЭ). |
| Separation by capillary gas chromatography (HRGC), which will provide sufficient separation of analytes; | с) отделение с помощью капиллярной газовой хромотографии (ГХВР), что обеспечивает достаточное разделение аналитов; |