Примеры в контексте "Separation - Развод"

Примеры: Separation - Развод
As of last week, her husband filed for separation. По состоянию на прошлую неделю, её муж подал заявление на развод.
Call my wife' him halt the separation. Позвоните адвокату моей жены, пусть отменит развод.
Bill's convenient separation from Janet allows Marina to move into her house where she suddenly becomes Marina's best friend. Развод Била с Джанет позволяет Ему переехать к Марине, Где она внезапно становится Ее лучшей подругой.
As a result of her economic success, the woman initiated a legal separation from her abusive husband. Добившись экономической самостоятельности эта женщина подала на развод со своим склонным к насилию супругом.
Gilmore filed for legal separation on November 7, 2007. Гилмор подала на развод 7 ноября 2007 года.
At one point Samuel requested a legal separation, but Julia refused. В какой-то момент Хауи запросил развод, но Джулия отказала ему в этом.
On 31 May 1901, they signed a legal separation before the Spanish Consul General in Paris. 31 мая 1901 года они подписали юридический развод в присутствии генерального консула Испании в Париже.
Chambers described his childhood as troubled because of his parents' separation and their need to care for their mentally ill grandmother. В автобиографическом романе Чемберс описывает беспокойное детство, развод родителей и необходимость заботиться о психически больной бабушке.
The pressure of the separation and constant press attention began to take its toll of Carey. Развод и постоянное внимание прессы стали оказывать давление на Кэри.
I understand the separation was quite recent. Понимаю, что развод был совсем недавно.
Detective Lau was struggling through a very painful separation. Детектив Лау переживал очень тяжёлый развод.
This provision shall apply in cases where the separation of the spouses is established by annulment of the marriage. Это положение применяется в тех случаях, когда развод супругов подтверждается и объявляется аннулированным.
The separation from my wife is costing me a fortune... and business is not good. Развод с женой стоил мне крупной суммы и дело уже не идёт.
Death of a parent, separation of a spouse, a loved one who moved away. Смерть одного из родителей, развод с супругой, или уход любимой.
Since that provision aimed to protect the family, the State could not approve of a separation, although exceptions could be made depending on circumstances. Поскольку эта норма призвана защищать семью, государство не может одобрять развод, хотя могут быть и исключения в зависимости от обстоятельств.
Central to these themes was the Edge's separation from his wife (the mother of his three children), which occurred halfway through the album's recording. Основной причиной такой тематики был развод Эджа с женой - матерью его троих детей, который произошёл во время записи альбома.
So, why exactly do you want this separation? Так, почему конкретно вы просите развод?
But it's been a really rough year for me - My separation and other things. У меня был тяжелый год... развод и остальное.
No, it's not a separation, it's a hall pass. Нет, это отгул, а не развод.
The second I found out she was going through a separation, I knew I had to be here. Как только узнала, что ей предстоит развод, я поняла, что надо ехать.
In the absence of support for the family and social assistance, separation appears to be the only viable solution, despite the economic and psychological difficulties that separated women generally face. В отсутствие семейной поддержки и вмешательства со стороны общества развод становится единственно возможным решением, несмотря на все трудности экономического и морального характера, с которыми обычно сталкивается разведенная женщина.
Compensated divorce is the kind of divorce in which the marriage is terminated against the amount of money the wife pays to the husband to agree for separation. Развод за компенсацию - это расторжение брака с выплатой определенной денежной суммы женой мужу за его согласие на развод.
The forms of marriage, the minimum age for marriage and the capacity to contract it, the rights and duties of the spouses, their separation and the dissolution of the marriage bond shall be governed by the civil law. Формы брака, брачный возраст и требования к вступающим в брак, права и обязанности супругов, их развод и расторжение брака регулируются гражданским правом.
The right to be heard applies both to proceedings which are initiated by the child, such as complaints against ill-treatment and appeals against school exclusion, as well as to those initiated by others which affect the child, such as parental separation or adoption. ЗЗ. Право быть заслушанным применимо как к разбирательствам, возбужденным по инициативе ребенка, будь то подача жалоб на ненадлежащее обращение или обжалование решений об исключении из школы, так и к разбирательствам, начатым другими сторонами и затрагивающим ребенка, будь то развод родителей или усыновление.
Not the separation, the marriage. Не развод, брак.