Английский - русский
Перевод слова Separation
Вариант перевода Разделение

Примеры в контексте "Separation - Разделение"

Примеры: Separation - Разделение
Separation of investigative, prosecutorial and adjudicative functions of competition authorities through structural or other mechanisms so as to ensure fair adjudication; разделение следственных, прокурорских и третейских функций органов по вопросам конкуренции на основе структурных или иных механизмов в целях обеспечения справедливого разбирательства;
Separation of Labour Inspectors' duties (there are social, technical and medical inspectors), with a view to improving the quality of the inspection services; разделение обязанностей трудовых инспекторов (существуют социальные, технические и медицинские инспекторы) в целях повышения качества проводимых ими инспекций;
Separation of traffic for different types of traffic on both sides of the border Разделение полос движения для различных типов перевозок с обеих сторон границы
Separation of powers between the legislative, executive and judicial branches guaranteed the independence of the judiciary; the integrity of the judiciary and law enforcement and prosecutorial bodies must also be ensured. Разделение властей на законодательную, исполнительную и судебную гарантирует независимость органов правосудия; необходимо также обеспечивать целостность органов правосудия, охраны правопорядка и прокуратуры.
Chemical Separation - This form of enrichment exploits the fact that ions of these isotopes will travel across chemical 'barriers' at different rates because of their different masses. Химическое разделение в этой форме обогащения используется тот факт, что ионы соответствующих изотопов проникают сквозь химические "барьеры" с различной интенсивностью из-за разницы в массе.
Separation of the two issues of reproductive and therapeutic cloning would not prevent States from banning all forms of cloning if they wished to do so; she encouraged the continuing exchange of information on national legislation and experience in such a complex area. Разделение двух вопросов - клонирования в целях воспроизводства и терапевтического клонирования - не помешает государствам запретить все формы клонирования, если они этого желают; оратор предлагает продолжить обмен информацией по вопросам национального законодательства и опытом в столь сложной области.
Separation of liability of States for harmful consequence of lawful - in the sense of not prohibited - activities from State responsibility for wrongful activities was criticized as flawed, misleading and confusing. Разделение вопроса об ответственности государств за вредные последствия законных, в смысле незапрещенных, видов деятельности, от вопроса об ответственности государств за противоправные действия подвергалась критике как ошибочная, сбивающая с толку и вводящая в заблуждение.
Separation of powers was ensured in the classical manner. Parliament was the supreme legislative body. As the Senate was currently not functioning, Parliament was dealing with all the important legislative matters and supervising practice in legislative matters. Разделение полномочий является классическим: парламент - высший законодательный орган; поскольку в настоящее время сенат не действует, парламент занимается всеми важными законодательными вопросами и руководит законодательной деятельностью.
Separation of traffic for different types of traffic on both sides of the border allowing to give preference to vehicles under cover of valid international Customs transit documents or carrying live animals or perishable foodstuffs; Разделение полос движения для различных типов перевозок с обеих сторон границы с целью предоставления приоритета транспортным средствам, имеющим действительный международный транзитный документ либо перевозящим живых животных или скоропортящиеся пищевые продукты
Separation in terms of organization and accounts of the infrastructure and transport sectors of large transport undertakings operating concessions (ETC) and the CFF; разделение, в плане организации работы и бухгалтерского учета, сектора путевого хозяйства и сектора перевозок крупных транспортных предприятий, действующих на условиях концессии (ЕТС), и ЖДШК;
(a) Separation of the solid and liquid phase of the waste via a filtration step (only applicable for wastes with multiple phases or that are not 100 per cent solid or liquid); а) разделение твердой и жидкой фаз отходов путем фильтрации (только для многофазных отходов или отходов, не являющихся на 100 процентов твердыми или жидкими);
Formal separation from Men of Letters - Формальное разделение от мужей письма -
The poison, the separation from my talisman. Яд, разделение с талисманом,
This separation is a form of nothingness. Это разделение является формой нереальности.
What does that mean separation? Что значит "разделение"?
Starship separation in five minutes. Разделение корабля через 5 минут.
Starship separation in four minutes. Разделение корабля через четыре минуты.
I now pronounce this separation commenced. Объявляю это разделение состоявшимся.
Is there any separation of authority? Существует ли какое-либо разделение властей?
The rule of law and separation of powers: pillars Правовое государство и разделение властей
the separation of editorial content and advertising разделение редакторского содержания и рекламы;
Alternative 1: Gravity separation Альтернатива 1: гравитационное разделение
The respondents seemed to presume a separation of responsibility exists. Как представляется, ответчики исходили из мнения о том, что существует разделение ответственности.
The closest such angular separation occurs every 10,000 years. Момент, когда угловое разделение бывает наименьшим, повторяется каждые 10 тыс. лет.
The reduction and separation processes are carried out by means of contacts in the form of a cathode and anode. Восстановление и разделение ведут с использованием контактов, выполняющих функцию катода и анода.