Английский - русский
Перевод слова Separation
Вариант перевода Разделение

Примеры в контексте "Separation - Разделение"

Примеры: Separation - Разделение
Separation of powers is guaranteed by Art. 111 of the CRP. Разделение властей гарантировано статьей 111 КПР.
Separation of powers between the various branches of government and an independent judiciary were also indispensable to the rule of law. Непременным условием верховенства права также является разделение полномочий между разными ветвями власти и независимость судебных органов.
Separation of powers was complete. In practice, the budget of the judicial system was considered separately. Разделение властей является полным; бюджет судебной системы практически обсуждается отдельно.
Separation of the functions of detention, interrogation, etc. Разделение функций временного содержания, допроса и т.д.
Separation of wiring and function level. Разделение на уровни электромонтажа и функциональности.
Separation of two time series components can be considered as extraction of one component in the presence of perturbation by the other component. Разделение двух временных рядов может быть формализовано как выделение одного ряда в присутствии возмущения другим рядом.
Separation of powers is becoming more effective. Разделение власти становится все более эффективным.
Separation and fragmentation have simply been a long parenthesis, occasionally interrupted by fleeting attempts at unity. Разделение и раздробленность - это лишь преходящий, хотя и длительный период, время от времени прерываемый мимолетными попытками к единению.
Separation of powers, the rule of law and the principle of legality are inextricably linked in a democratic society. Разделение властей, господство права и принцип законности тесно увязаны между собой в демократическом обществе.
Item 5: Separation of quality and quarantine pests Пункт 5: Разделение вредителей и болезней, влияющих на качество и требующих карантина
Separation was already being practised in 14 detention centres and was gradually being extended to another 10 centres. Разделение уже практикуется в 14 исправительных центрах и постепенно будет практиковаться еще в 10 центрах.
Separation on stopping and parking with the possibility to specify time intervals, as a group of objects as a whole and for each individual. Разделение на остановки и стоянки с возможностью указания временных интервалов, как для группы объектов в целом, так и для каждого индивидуально.
(a) Separation of regulatory activities and commercial operations. а) разделение регулирующих функций и коммерческих операций.
Separation: The removal of specific components (e.g., batteries), constituents or materials from computing equipment by manual or mechanical means. Разделение: удаление определенных компонентов (например, аккумуляторов), составных частей или материалов из компьютерного оборудования ручным или механическим способом.
Separation of powers; human rights protection and the National Assembly Разделение властей; защита прав человека и Народное Собрание
Separation of Serbia and Montenegro into two independent states; разделение Сербии и Черногории на два независимых государства;
Separation of strategic and operational logistics support functions Разделение функций стратегической и оперативной материально-технической поддержки
1993-94: Master's degree in Public Law, Rennes University, France, "The Separation of Powers". 1993 - 1994 годы: магистр публичного права, Реннский университет, Франция, «Разделение властей».
Separation of powers has also been laid out in national law. В национальном законе было предусмотрено также разделение ветвей власти.
Separation of Special Committee secretariat and support functions has led to some inefficiencies that must be addressed. Разделение функций секретариатского обслуживания Специального комитета и его основной поддержки привело к некоторой утрате эффективности, и этой проблемой необходимо заняться.
Separation of proteins may be by isoelectric point (pI), molecular weight, electric charge, or a combination of these factors. Разделение белков можно производить по изоэлектрической точке (pI), молекулярной массе, электрическому заряду или по сочетанию этих параметров.
Separation breeds discontent, which fuels society. Разделение порождает недовольство, которое подпитывает общество
Separation of duties: Key duties and responsibilities in authorizing, processing, recording and reviewing transactions and events should be separated among individuals. Разделение функций: ключевые задачи и функции, касающиеся составления материалов, обработки документации, учета и ревизионной проверки операций и событий, возлагаются на разных сотрудников.
Separation of responsibilities between corrections and investigations authorities Разделение ответственности между органами системы исполнения наказаний и следственными органами
Separation may be carried out in large plants operating at commercial levels (reprocessing facilities), in smaller plants, or at laboratory bench level. Разделение может осуществляться в крупных установках, действующих на коммерческих уровнях (объекты по переработке), в более мелких установках или на лабораторном уровне.