I was just stopping by to see Nate. |
Я зашел повидаться с Нейтом. |
I must see the head of my order. |
Я не знаю ответов. мне надо повидаться с главой моего ордена. |
She just got back from Paris, dropped in to see me. |
Она из Парижа, заехала повидаться. |
Well, when the Chief of Staff for the President of the United States wants to see me, I usually try to fit him in. |
Когда глава администрации президента США говорит, что хочет повидаться, я обычно нахожу для него минутку. |
At least give me the time to go home to see my wife and son. |
Можно мне зайти домой, повидаться с женой и сыном. |
I'm just running down to see Itai. |
Я спущусь вниз, повидаться с Итаем. |
Tomorrow I'm off to Knokke to see some people I know. |
Завтра я должна у Кнокке повидаться кое с кем. |
I'd like to maybe see her one more time. |
Я хотел бы с ней повидаться. |
But my parents live thousands of miles away, so they just don't get to see each other that often. |
Но мои родители живут за тысячи километров, поэтому они не могут часто приезжать повидаться. |
I'll probably stop by your house to say hello to your mother and see how she's doing. |
Возможно, заеду повидаться с твоей матерью... проведаю её. |
If you please, I'd like to see him straight away. |
Нет, нет, позвольте сразу с ним повидаться. |
I confess, I used it as an excuse to come and see Max. |
Каюсь, это была уловка, чтобы повидаться с Макс. |
Listen, I got to stop by O.F.I. and see my old man. |
Слушайте, мне нужно заехать повидаться с отцом. |
I'm scared I'll get shot by Lureen or her husband each time I slip off to see her. |
Я боялся, что Лорин или ее муж подстрелят меня каждый раз, когда я сматывался повидаться с ней. |
I went to see that cyclops, and he was flnlshed In no tlme. |
Потом я пошел повидаться с этим циклопом, и он быстро сделал свои дела. |
I took a ride to Ocala to see my kid. |
Я ездил в Окалу, чтобы повидаться со своим сыном. |
And I vow to take you somewhere once a year that's more than 200 miles away from home and isn't to see a family member. |
Я клянусь хотя бы раз в год увозить тебя за 200 миль от дома не ради того, чтобы повидаться с родственниками. |
I'm sorry about the dinner, but I must see a friend. |
Извините за ужин но я должен повидаться с другом |
The first units to leave were composed largely of men from that area, to whom Arnold had given extra time so that they would be able to see their families once more before the expedition left Newburyport. |
Первые отряды были составлены в основном из местных, которым Арнольд предоставил увольнительные, чтобы они смогли повидаться с родными до того, как экспедиция покинула Ньюберипорт. |
And he had to get to Flushing to see his aunt? |
И он поехал во Флешинг повидаться со своей тетей? |
Although Madonna has said that she will bring him back to Malawi to see his father again, he will scarcely be able to feel at home there. |
Хотя Мадонна сказала, что привезет его в Малави повидаться с отцом, едва ли он сможет чувствовать там себя как дома. |
I thought, you know, bit of a drink, put on a bit of slap and then go and see my fella, Gethin. |
Да, я думала немного выпить, навести марафет, а потом пойти повидаться со своим парнем, Гетином. |
I know it's always about the bravermans, but jabbar's aunt would really like to see him, and I'm taking him, so... |
Я знаю, что семья Брейверман всегда важнее, но тетя Джаббара очень хочет повидаться с ним, и потому он поедет со мной, так что... |
No, we've got to see Ben first-you and I. |
Нет, сначала нужно повидаться с Бэном - и тебе, и мне! |
Let me see your parents, so I can vouch for their well being to the Social, and I'm sure all this will go away. |
Дайте мне повидаться с вашими родителями, и я подтвержу в социальной службе, что они ни в чем не нуждаются, - ...и я убежден, что они отстанут. |