I went to go see Lucille 2 and I just, I just - I lost control. |
Я ходил повидаться с Люсиль два и я просто... просто... |
Since you've come to see me, am I to assume that I am still among the chosen few? |
Раз уж ты пришел повидаться со мной, то предполагаю, что я все еще в числе немногих избранных? |
So you didn't come here just to see me then? No. |
Так вы, выходит, сюда пришли не только со мной повидаться? |
Have you come to see me before I take off on the football trip? |
Ты пришла повидаться до того, как я уеду на футбол? Да. |
I thought you said you'd come to Paris to see me. |
Так ты приехала сюда не для того, чтобы повидаться со мной? |
5.1 On 12 November 2004, counsel indicated that further to her state of post-traumatic stress and deep depression and as a result of her illegal situation, the author asked to be deported and returned to Pakistan in early March 2004, to see her family. |
5.1 12 ноября 2004 года адвокат указал, что на фоне посттравматического стресса и глубокой депрессии и в результате своего нелегального положения в начале марта 2004 года автор обратилась с просьбой депортировать ее и отправить в Пакистан, с тем чтобы она могла повидаться с семьей. |
I said, "Bad example." I went to go see Lucille 2 and I just, I just... |
Я ходил повидаться с Люсиль два и я просто... просто... |
Might Bunty have struck out for Maud's, hoping to see her? |
Банти не могла сбежать, в надежде с ней повидаться? |
You won't even let me take the kids home to see my parents and now all of a sudden you're going back? |
То есть, мне нельзя отвезти детей повидаться с моими родителям, а теперь, ты вдруг сам решил вернуться? |
Why didn't you tell me you were at Jim Martin's place or that you went to see Alicia after that? |
Почему ты не сказал мне, что был у Джима Мартина и что потом поехал повидаться с Алисией? |
And if I do, you have to get me in to see him, to talk to him. |
Если я помогу, возьмете меня повидаться с ним и поговорить? |
While being detained in the IVS, the author was not taken for an outdoor walk even once; he was not allowed to see his family members and to exchange correspondence with them. |
Хотя автор содержался в ИВС, ему ни разу не предоставили возможность выйти из помещения на прогулку; ему не предоставили возможность повидаться со своими родными и вступить с ними в переписку. |
Do you want me to go and see him or do you want to do it? |
Хочешь, чтобы я съездил с ним повидаться или ты сама? |
After you came out the first time and you didn't come and see me, |
После того, как ты вышел в первый раз, но не зашёл ко мне повидаться, |
By the way, Mr. Poirot, I wonder if you could see a way to running down and paying her a visit? |
Кстати, мистер Пуаро, не могли бы Вы приехать и повидаться с ней? |
But she was having trouble getting a job, and she came here to see me, and she met the woman who runs the butcher shop- |
Но у нее были проблемы с получением работы, и она приезжала повидаться со мной, и она встретила женщину, которая управляет мясной лавкой - |
So, was polina coming here to see the gunthers, or was she headed west to confront the Greenes? |
Так что, Полина приехала сюда, повидаться с Гантерами, или она направилась на запад, чтобы рассчитаться с Гринами? |
I TOOK YOUR ADVICE AND I WENT TO GO SEE LINDSAY. |
Я последовала вашему совету и пошла повидаться с Линдси. |
You can see her later. |
Ты сможешь повидаться с ней, попозже. |
He came to see me. |
Он приехал повидаться со мной. |
Want to see your daddy? |
Хочешь повидаться со своим папой? |
You can see her now. |
Вы можете повидаться с ней. |
I want to see Robles. |
Я хочу повидаться с Роублзом. |
I went to go see Jason. |
Я ездила повидаться с Джейсоном. |
We're here to see Pedro. |
Мы приехали повидаться с Педро. |