The projected savings are owing mainly to the utilization of commercial flights and/or UNAMA air assets for medical evacuations. |
Прогнозируемая экономия средств объясняется главным образом организацией коммерческих авиарейсов и/или задействованием авиационных средств МСООНА для целей медицинской эвакуации. |
It was his delegation's understanding that the savings would have no negative impact on technical cooperation delivery. |
Его делегация исходит из того, что экономия средств не будет иметь отрицательных последствий для объема помощи, предоставляемой по линии технического сотрудничества. |
Once the steps have been finalized, additional post savings will be achieved including as a result of productivity gains. |
По завершении этих ступеней будет обеспечена дополнительная экономия средств по статье должностей, в том числе благодаря повышению производительности. |
Following the management decision to relocate UNIFIL House in Beirut to a more secure location, savings of $0.5 million were reported under alteration and renovation services. |
После принятия управленческого решения перенести Дом ВСООНЛ в Бейруте в более безопасное место, как сообщается, экономия средств по статье «Услуги по ремонту и переоборудованию помещений» составила 0,5 млн. долл. США. |
The savings in the amount of $1.1 million generated by the application of the proximity rule stemmed from reductions in travel expenses. |
Экономия средств на сумму 1,1 млн. долл. США, полученная в результате применения правила «близости расположения», обусловлена сокращением путевых расходов. |
The expected savings would be realized following the completion of the migration in 2014/15 and would be reflected in the budget proposals for that period. |
Ожидаемая экономия средств будет получена после завершения перехода в 2014/15 году и будет отражена в предложениях по бюджету на соответствующий период. |
In addition, savings were achieved under subscriptions owing to controlled access to television channels, international magazines and local newspapers, and lower costs of advertisements in local newspapers. |
Кроме того, по статье «Подписка» была достигнута экономия средств в связи с осуществлением контроля за доступом к телевизионным каналам, международным журналам и местным газетам, а также снижением расходов на публикацию объявлений в местных газетах. |
The aforementioned savings in the 2012-2013 PSM budget mainly relate to staff costs and posts, with a net reduction of 8.25 full time equivalent (FTE) posts. |
Приведенная выше экономия средств в бюджете ОПУ на 2012-2013 годы обусловлена главным образом расходами по персоналу и должности, при этом общий чистый объем сокращений должностей составил 8,25 эквивалента полной штатной единицы (ЭПШЕ). |
However, an anticipated reduction in the applicable management fee of approximately $700,000 for the biennium 2012-2013 could not be agreed upon with the contractor, leading to fewer savings than previously anticipated. |
Между тем, ожидаемое сокращение расходов на управленческие услуги в размере около 700000 долл. США на двухгодичный период 2012 - 2013 годов так и не было согласовано с подрядчиком, в результате чего экономия средств оказалась меньше, чем предполагалось. |
They stressed that making savings in this area would not be advisable as contributions are based on the trust of well-managed funds. |
Они подчеркнули, что экономия средств в этой области нецелесообразна, так как взносы основаны на доверии со стороны хорошо управляемых фондов. |
This created savings in the use of the trust fund and allowed implementation of workplan activities in Armenia, the Republic of Moldova and Ukraine. |
Таким образом, произошла экономия средств целевого фонда и удалось осуществить предусмотренные планом работы мероприятия в Армении, Республике Молдова и на Украине. |
As this cooperative work continues over the remainder of 2014, wide-ranging savings and improvements are being realized across a range of products, services and sectors. |
По мере продолжения этой совместной работы в течение оставшейся части 2014 года обеспечиваются широкомасштабные усовершенствования и экономия средств по целому ряду продуктов, услуг и секторов. |
In several countries, debt relief savings allowed governments to abolish user fees (initially introduced as a condition of IMF and World Bank adjustment lending in the 1980s and 1990s). |
В нескольких странах экономия средств, достигнутая благодаря мерам по облегчению долгового бремени, позволила правительствам сделать эти услуги бесплатными (первоначально это было одним из условий, которые в 1980-х и 1990-х годах ставили МВФ и Всемирный банк для кредитования программ перестройки). |
In UNMIL, savings were realized from the earlier deployment of equipment, for which the costs were charged against the 2003/04 financial period. |
В МООНЛ экономия средств была вызвана досрочным размещением имущества, расходы по которому были отнесены на счет финансового периода 2003/04 года. |
In addition, savings were realized from the non-utilization of the amount approved for security and safety measures in UNMEE. |
Кроме того, экономия средств была вызвана неиспользованием суммы, утвержденной для принятия мер по обеспечению охраны и безопасности в МООНЭЭ. |
There are no expected savings in the building structure and only minimal savings in mechanical and electrical costs, owing to the security and safety requirements of the project. |
Не предполагается какая-либо экономия средств на структуре здания, и возможна лишь минимальная экономия средств на механическое и электрооборудование по причине требований в отношении охраны и безопасности. |
The Committee welcomes the efficiencies and savings derived from the proposed consolidation of the conduct and discipline units of UNAMI and UNAMA. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что благодаря предлагаемому объединению групп по вопросам поведения и дисциплины МООНСИ и МООНСА будет повышена эффективность и достигнута экономия средств. |
The reasons provided in paragraph 44 above also apply to savings realized under supplies and services, with the exception of savings under contractual services. |
Причинами, изложенными в пункте 44 выше, объясняется также экономия средств по статье расходов на предметы снабжения и услуги, за исключением экономии по статье расходов на услуги по контрактам. |
Given the comparatively low cost of such programmes, and the high savings from averted births in certain countries, the overall savings resulting from population interventions were considered very substantial. |
Учитывая, что такие программы являются относительно недорогими и что снижение рождаемости в некоторых странах приносит очень большую экономию средств, общая экономия средств в результате деятельности в области народонаселения была признана весьма значительной. |
The Committee was also informed that estimated savings of $1.2 million had been achieved by 31 March 2008 and that the total savings for 2007/08 were expected to be $1.6 million. |
Комитет был также информирован о том, что к 31 марта 2008 года была достигнута экономия в размере около 1,2 млн. долл. США и что общая экономия средств в 2007/08 году будет составлять примерно 1,6 млн. долл. США. |
Further, the magnitude of such changes can be such as to make any savings effected in the course of the implementation of the budget totally inadequate. |
Кроме того, последствия таких изменений и колебаний могут оказаться столь значительными, что любая экономия средств, полученная в ходе исполнения бюджета, окажется совершенно недостаточной для покрытия дополнительных расходов. |
These savings were partly offset by increased expenditure in the Special Resources for Africa amounting to €1.3 million, as mentioned in the previous paragraph. |
Эта экономия средств частично компенсировалась увеличением расходов по линии Специальных ресурсов для Африки в объеме 1,3 млн. евро, как отмечалось в предыдущем пункте. |
Major Programme H had generated savings amounting to some €3.3 million under staff costs due to high vacancy rates during the biennium. |
По Основной программе Н полученная экономия средств составила около З, З млн. евро по статье расходов по персоналу вследствие большого количества вакантных должностей в течение двухгодичного периода. |
(a) UNMIL's savings were attributable to: |
а) экономия средств МООНЛ связана со следующим: |
The savings realized under operational costs were attributable to: |
Экономия средств по статье оперативных расходов была обусловлена следующим: |