Savings were realized under travel to and from the mission area as one-way travel costs for the emplacement of staff were less than budgeted for. |
Экономия средств по статье "Путевые расходы, связанные с поездками в район миссии и из него" объясняется тем, что стоимость проезда в один конец для прибывающих сотрудников оказалась меньшей, чем это было предусмотрено в бюджете. |
Savings are the result of the fact that the requisition raised for the acquisition of office equipment and licensing fees is at a lower cost than the amount budgeted. |
Экономия средств объясняется тем, что расходы, связанные с приобретением оргтехники и лицензионными платежами, оказались меньше предусмотренных сметой ассигнований. |
Savings under this heading were realized because of the reduced procurement of materials and supplies as a result of the implementation of the special measures related to the current financial situation. |
Экономия средств по данной статье была обусловлена сокращением закупок материалов и предметов в результате осуществления специальных мер, связанных с нынешним финансовым положением. |
Savings due to the non-payment of pre-departure and settling-in grant |
Экономия средств обусловлена невыплатой предотъездного и подъемного пособия |
Savings were attributed to the delays in construction of Operation facilities, resulting in reduced requirements for new equipment, services and spare parts. |
Экономия средств была обусловлено задержками со строительством объектов Операции, что привело к сокращению потребностей в новом оборудовании, услугах и запасных частях. |
Savings allowed the Office to address gaps in water, sanitation, health and nutrition, benefiting some 1.3 million refugees in Africa and Asia. |
Экономия средств позволила Управлению сокращать пробелы в области водоснабжения, санитарии, здравоохранения и питания в интересах примерно 1,3 млн. беженцев в Африке и Азии. |
Savings under ground transportation are due to reduced requirements with respect to petrol, oil and lubricants during the January 2006 crisis. |
Экономия средств по статье «Наземный транспорт» обусловливается уменьшением потребностей в отношении горюче-смазочных материалов в ходе кризиса в январе 2006 года. |
Savings in consultants reflect the pattern of expenditure and the anticipation that full amount will not be implemented within the remaining months of the biennium. |
Экономия средств по статье консультантов отражает структуру расходов и предположение, что в течение оставшихся месяцев двухгодичного периода вся сумма средств не будет израсходована. |
Savings under maintenance services relate to the reduced requirement for the upkeep and maintenance of office and living accommodations in the headquarters compound. |
Экономия средств по статье эксплуатационного обслуживания связана с сокращением потребностей на содержание и эксплуатацию служебных и жилых помещений на территории штаб-квартиры. |
Savings under workshop equipment are the result of limited purchases of automotive tools and equipment. |
Экономия средств по статье ремонтного оборудования обусловлена ограниченными закупками ручного инструмента и оборудования для ремонта машин. |
Savings under vehicle insurance are the result of delays in finalizing insurance arrangements. |
Экономия средств по статье страхования автотранспортных средств обусловлена задержками с завершением процедур страхования. |
Savings under sanitation and cleaning materials were the result of their provision under contractual services. |
Экономия средств по статье санитарно-гигиенических и моющих средств обусловлена их предоставлением по статье услуг по контрактам. |
Savings approximating US$ 50 million a year have been realized. |
Была достигнута экономия средств в объеме примерно 50 млн. долл. США в год. |
Savings in interpretation were due primarily to shortened sessions, sessions not extending over weekends and lower than initially estimated service requirements from IAEA. |
Экономия средств по статье «Устный перевод» была достигнута главным образом вследствие сокращения продолжительности сессий, отказа от проведения заседаний в выходные дни и более низких, чем первоначально предполагалось, потребностей в обслуживании МАТАТЭ. |
Savings in outsourcing media events, automatic ownership of all audio-visual outputs |
Экономия средств, связанная с привлечением внешних подрядчиков к организации мероприятий для средств массовой информации, автоматическое получение права собственности на всю аудиовизуальную продукцию |
Savings of $709,000 are also projected against civilian personnel costs resulting from the high vacancy rate for staff in the Professional category. |
Прогнозируется также экономия средств в размере 709000 долл. США по статье расходов по гражданскому персоналу за счет высокой нормы вакансий по категории специалистов. |
Savings resulting from reduced expenditures from the salary scales for the Trades and Crafts and Security Service categories have not been included in this figure. |
Экономия средств, получаемая в результате снижения ставок шкал окладов сотрудников категорий рабочих и службы охраны, в этой сумме не учтена. |
Savings of $24,900 were realized, as the main UNMIH headquarters building has been secured by military personnel. |
Экономия средств в размере 24900 долл. США была связана с тем, что главное здание штаб-квартиры МООНГ охранялось военным персоналом. |
Savings were due mainly to the delayed deployment of police personnel, resulting in a lower number of rotation flights. |
Экономия средств обусловлена главным образом задержками в развертывании полицейского персонала, в результате чего уменьшилось число поездок в связи с ротацией персонала. |
Savings were attributable mainly to reduced requirements under information technology services and resulted from the delayed deployment of specialized technical personnel under a global contract. |
Экономия средств обусловлена в основном сокращением потребностей по статье услуг в области информационных технологий и возникла из-за задержки с прибытием специалистов-техников, задействуемых по глобальному контракту. |
Savings resulted under these headings as only one aircraft was hired during this mandate period, and the hire cost included charges for the items mentioned above. |
Экономия средств по этим статьям обусловлена тем, что в течение этого мандатного периода был арендован только один самолет, а стоимость аренды включала расходы по статьям, перечисленным выше. |
Savings of $5,700 arose during the reporting period because maintenance work was kept to a minimum owing to the deteriorating security situation in Liberia. |
Экономия средств в объеме 5700 долл. США была обеспечена в течение отчетного периода благодаря тому, что в связи с ухудшением обстановки в плане безопасности в Либерии выполнялся минимальный объем ремонтно-эксплуатационных работ. |
Savings of $14,500 were due to the closure of various military regional headquarters and team sites during the reporting period. |
Экономия средств в объеме 14500 долл. США обусловлена тем, что в течение отчетного периода были закрыты различные военные региональные штаб-квартиры и места размещения групп. |
Savings in the amount of $1,500 for spare parts and supplies were realized as the Mission's requirements for the period were slightly less than anticipated. |
Экономия средств, предназначавшихся для покупки запасных частей и предметов снабжения, в размере 1500 долл. США образовалась в результате того, что потребности Миссии на этот период оказались несколько меньшими, чем это предполагалось. |
Savings under this heading included the purchase of broadcast radio equipment, which was reprogrammed to the 1 October 1994 to 31 March 1995 mandate period. |
Экономия средств по данной статье была обусловлена, в частности, переносом запланированной закупки радиовещательного оборудования на мандатный период с 1 октября 1994 года по 31 марта 1995 года. |