However, two armoured ambulances were required for Baghdad and Baghdad International Airport, which partially offset the savings from the non-acquisition of aforementioned vehicles. |
При этом экономия средств, полученная в результате отказа от приобретения вышеупомянутых транспортных средств, частично компенсировала расходы по приобретению двух бронированных санитарных автомобилей для отделений в Багдаде и в Багдадском международном аэропорту. |
Some savings were made in 2009, including savings of $50,000 from the estimated travel expenses of non-resident judges as a result of the scheduling of the Pre-Trial Chamber meetings with other budgeted meetings. |
В 2009 году была обеспечена некоторая экономия средств, в том числе экономия средств на сумму 50000 долл. США, предназначавшихся для покрытия сметных расходов на поездки судей-нерезидентов, что было достигнуто благодаря совмещению заседаний палаты предварительного производства с другими предусмотренными в бюджете заседаниями. |
Therefore, savings in data capture costs may be less than the costs of developing and implementing the internet system. |
В связи с этим экономия средств, достигнутая благодаря сокращению расходов на ввод данных, может быть, как представляется, меньшей, чем расходы на разработку и реализацию интернет-системы. |
Expenditures during the reporting period under other equipment were within the budgetary provisions and resulted in total savings of $188,200. |
Расходы по разделу "Прочее оборудование" в течение отчетного периода были произведены в пределах выделенных по смете ассигнований, в результате чего была получена экономия средств на общую сумму 188200 долл. США. |
Originally these vehicles were to have been purchased at a total cost of $750,400 including freight, yielding net savings of $736,400. |
Первоначально эти автотранспортные средства намечалось закупить, при этом общая сумма расходов, включая расходы по доставке, составила бы 750400 долл. США, - таким образом, получена чистая экономия средств в размере 736400 долл. США. |
However, certain required materials were not available for procurement, resulting in savings of $6,700 under this heading. |
Вместе с тем определенные материалы, в которых ощущалась потребность, закупить не удалось, в результате чего по данному разделу была получена экономия средств в объеме 6700 долл. США. |
For example, estimated savings of more than $1 million per biennium had been generated by the introduction of internal typesetting. |
Например, благодаря переходу на размножение документов собственными силами достигнутая экономия средств за двухгодичный период составила свыше 1 млн. долл. США. |
The report indicates, moreover, that $550,000 in savings were realized by purchasing 66 powerful servers instead of 323 individual servers, providing space savings of about 400 per cent. |
Кроме того, в отчете указано, что благодаря закупке 66 мощных серверов вместо 323 отдельных серверов, обеспечившей примерно 400-процентную экономию площади помещений, была получена экономия средств в размере 550000 долл. США. |
The timely completion of the programme led to savings by shortening the period of post overencumbency. |
Благодаря своевременному завершению программы и сокращению срока существования из-быточного числа занятых должностей была достиг-нута экономия средств. |
Effectively, the lease and service provided result in a net savings of about $180,000 per year for this connection alone. |
Благодаря аренде и использованию только этой линии связи фактически была достигнута чистая экономия средств в объеме приблизительно 180000 долл. США в год. |
The Committee was informed that these savings had not been reflected in the budget proposal and, therefore, recommends that the request for resources for 2014-2015 under contractual services be reduced by $267,900 accordingly. |
Комитет был проинформирован о том, что эта экономия средств не была отражена в предлагаемом бюджете, и в этой связи он рекомендует соответственно сократить общий объем ресурсов, испрашиваемых на 2014 - 2015 годы по статье «Услуги по контрактам», на 267900 долл. США. |
Projected total savings for the first year are estimated at $8 million when compared to the total costs of previous rotations of the same troop contingents carried out through spot charter. |
По сравнению с общими расходами на предыдущие ротации тех же воинских контингентов, которые осуществлялись на воздушных судах, зафрахтованных на короткий период времени, прогнозируемая общая экономия средств за первый год составит, по оценкам, 8 млн. долл. США. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the savings accrued through the long-term charter contract for a widebody aircraft in the five-month period ending 31 January 2013 amounted to $2,069,200. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что экономия средств, достигнутая за счет заключения контракта на долгосрочное фрахтование широкофюзеляжного самолета на пятимесячный период, истекающий 31 января 2013 года, составила 2069200 долл. США. |
In addition, savings could be derived from shorter travel from the Logistics Base to many national and regional training centres and peacekeeping missions. |
Кроме того, экономия средств может образоваться благодаря тому, что База снабжения находится на небольшом расстоянии от многих национальных и региональных центров по подготовке кадров для миссий по поддержанию мира. |
The savings of $130,100 were primarily in the Procurement Division as a result of combining mission visits with a business seminar in the Africa region. |
Экономия средств на сумму 130100 долл. США была обеспечена в основном в Отделе закупок благодаря сочетанию поездок для посещения миссий с проведением производственного семинара в африканском регионе. |
The savings of $54,300 were due primarily to priority given to the Ndezarici dormitory/United Nations House project and consequential non-implementation of lower priority projects. |
Экономия средств в размере 54300 долл. США объясняется главным образом тем, что после того, как было отдано предпочтение проекту ремонта общежития Ндежаричи/Дома Организации Объединенных Наций осуществление менее приоритетных проектов было прекращено. |
There were savings under clothing allowance ($17,700) and travel ($950,300). |
Имелась экономия средств по статьям "Пособие на обмундирование" (17700 долл. США) и "Поездки" (950300 долл. США). |
The total number of hours actually flown by all chartered fixed-wing aircraft were slightly lower than originally estimated, resulting in savings of $258,900 under aviation fuel and lubricants. |
Общее число фактических полетных часов для всех арендованных самолетов было немного меньше первоначально предполагавшегося показателя, в результате чего по статье "Авиационное топливо и смазочные материалы" была достигнута экономия средств в размере 258900 долл. США. |
The savings of $154,400 resulted from a change in contracting policy that incorporated air crew subsistence allowance into the fixed wing hire/charter cost. |
Экономия средств в размере 154400 долл. США объясняется внесением изменений в порядок заключения контрактов, согласно которым суточные для членов экипажа были включены в фиксированную ставку расходов на аренду/фрахт самолетов. |
Owing to the continuation of the identification process, savings under travel costs ($20,600) were also realized from the non-utilization of resources for the repatriation of the observers. |
В связи с продолжением процесса идентификации была также достигнута экономия средств по статье «Путевые расходы» (20600 долл. США), обусловленная тем, что ресурсы для репатриации наблюдателей задействованы не были. |
Owing to the delayed deployment of contingent personnel, savings were realized from the lower actual number of hours flown (2,639) than budgeted (3,850). |
Ввиду задержек с размещением персонала контингентов была достигнута экономия средств, обусловленная более низким показателем фактически использованного полетного времени (2639 часов) по сравнению с предусмотренным в бюджете временем (3850 часов). |
For non-staff costs, the savings are mainly due a reduced charge from the International Computing Centre for its services and lower-than-expected expenditure for other computer services at Headquarters. |
Экономия средств по статье "не связанные с персоналом расходы" объясняется главным образом уменьшением размера платы, взимаемой Международным вычислительным центром за предоставляемые им услуги, и менее высокими, чем это предполагалось, расходами по другим информационно-вычислительным услугам в штаб-квартире. |
The savings resulted from non-resumption of air patrols by helicopter owing to the security situation, which remained unchanged from previous periods. |
Экономия средств по данному разделу обусловлена тем, что из-за ситуации в плане безопасности, которая не изменилась с предыдущих периодов, воздушное патрулирование с использованием вертолета не возобновлялось. |
Since the overall number of trips undertaken was lower than estimated and favourable airfares were obtained for the travel in question, savings of $114,800 were recorded under this heading. |
Поскольку общее количество совершенных поездок было меньше, чем предполагалось, и тарифы на авиаперевозку в связи с поездками, о которых идет речь, оказались невысокими, по этой статье была получена экономия средств на сумму 114800 долл. США. |
In short, long-term objectives are likely to be sacrificed to efforts to sustain the basic health of the population unless there is clear evidence of savings or other positive impact. |
Таким образом, упор будет делаться, скорее всего, не на достижение долгосрочных целей, а на охрану общего здоровья населения, за исключением тех случаев, когда явно возможны какая-либо экономия средств или другие позитивные результаты. |