The net savings of $163,400 were attributable primarily to delays in the recruitment for newly established general temporary assistance positions as well as to lower-than-budgeted requirements for replacements for staff on sick and maternity leave. |
Чистая экономия средств в размере 163400 долл. США обусловлена главным образом задержками с набором сотрудников для заполнения недавно учрежденных должностей временного персонала общего назначения, а также более низкими, чем предусматривалось в бюджете, расходами на замену сотрудников в связи с отпуском по беременности и родам. |
Estimated savings for 2008 are mainly the result of the non-deployment to Basra and Kirkuk and hence lower expenditures for life support/logistical services costs. |
Предполагаемая экономия средств за 2008 год объясняется главным образом тем, что не были развернуты соответствующие подразделения в Басре и Киркуке, а следовательно были понесены меньшие расходы на обеспечение жизнедеятельности и материально-техническое обеспечение. |
Debt service savings are expected to total $12.3 billion, which includes $11.1 billion under HIPC and $1.2 billion under MDRI. |
Ожидается, что общая экономия средств по линии обслуживания задолженности составит 12,3 млрд. долл. США, включая 11,1 млрд. долл. США по линии БСКЗ и 1,2 млрд. долл. США по линии ИБЗМ. |
With regard to the latter, however, he said it was his understanding that one of the purposes of the Account was to ensure that savings should not be achieved at the expense of substantive activities. |
Однако, что касается последнего вопроса, то, как он понимает, одна из целей Счета - обеспечить, чтобы экономия средств осуществлялась не за счет основных видов деятельности. |
It is estimated that the total savings from energy efficiency opportunities would reach about $250 billion to $325 billion a year in 2030. |
Согласно оценкам, в 2030 году экономия средств от различных мер повышения энергоэффективности составит от 250 млрд. долл. США до 325 млрд. долл. США в год. |
A savings of $6,200 is anticipated owing to the projected utilization of a lower level of resources than budgeted. No provision was made under this heading |
В связи с тем, что предполагается использовать ресурсы в меньших, нежели предусмотрено в смете, объемах, ожидается экономия средств в размере 6200 долл. США. |
The savings realized for the reporting periods related to commercial freight and cartage and resulted from charging the costs of shipping of the Observer Mission's vehicular and other equipment to the recipient mission's accounts. |
Экономия средств, полученная в течение отчетных периодов по статье "Коммерческие перевозки", обусловлена тем, что расходы на перевозку принадлежащих Миссии наблюдателей автотранспортных средств и прочего имущества были отнесены на счет миссии-получателя. |
In paragraph 98, the Secretary-General requests the General Assembly to approve the transfers between budget sections, noting that the net reduction resulting from the transfers and the savings generated by the abolition of high-level posts is estimated at $4,307,500. |
В пункте 28 Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее санкционировать перевод средств из одного раздела бюджета в другой, отмечая, что чистый объем сокращений, полученных в результате этих переводов, и экономия средств, обеспеченная благодаря упразднению должностей высокого уровня, оцениваются в 4307500 долл. США. |
More details were also required regarding the lack of provision for savings under budget section 7B, "Africa: critical economic situation, recovery and development", and section 29, "Office of Internal Oversight Services". |
Необходима также более подробная информация о том, почему в разделе 7В бюджета "Африка: критическое экономическое положение, подъем и развитие" и разделе 29 "Управление служб внутреннего надзора" не предусматривается экономия средств. |
The unutilized balance under this heading was due to the fact that not all public information projects or training courses were implemented, resulting in savings of $93,400 and $83,900 respectively under those line items. |
Неиспользованный остаток средств по данной статье объясняется тем, что были осуществлены не все проекты в области общественной информации и организованы не все курсы профессиональной подготовки, в результате чего по данным статьям обеспечена экономия средств в размере соответственно 93400 долл. США и 83900 долл. США. |
Moreover, owing to the operational difficulties posed by constant movement and relocation of informants, seven major investigations were delayed, resulting in additional savings in operational expenses of tracking teams of $346,500 under the Office of the Prosecutor. |
Кроме того, в связи с оперативными трудностями, обусловленными постоянным передвижением и перемещением информаторов, семь крупных расследований было отложено, в результате чего возникла дополнительная экономия средств в виде оперативных расходов оперативно-розыскных групп, входящих в Канцелярию Обвинителя, в размере 346500 долл. США. |
In addition, savings resulted from the rotation of only 2,466 military contingents as compared to the rotation travel of 8,424 military contingents included in the budget estimates. |
Кроме того, экономия средств была получена за счет замены лишь 2466 военнослужащих, тогда как в бюджетной смете были предусмотрены поездки в связи с заменой 8424 военнослужащих. |
Significant savings are anticipated under United Nations police, national staff, consultants, air transportation, naval transportation and special equipment. |
Существенная экономия средств будет получена по таким статьям, как «Гражданская полиция Организации Объединенных Наций», «Национальный персонал», «Консультанты», «Воздушный транспорт», «Водный транспорт» и «Специальное оборудование». |
While there had been some savings due to lower inflation and higher vacancy rates, the Secretariat had been disappointed to ascertain, at the time of the preparation of the second performance report, that programme managers had not identified any expressly attributable to efficiency. |
Хотя была достигнута определенная экономия средств в результате более низких темпов инфляции и повышения доли вакансий, Секретариат при подготовке второго доклада об исполнении бюджета был вынужден с разочарованием отметить, что руководители программ не сообщили о какой-либо экономии средств, определенно достигнутой в результате повышения эффективности. |
Based on the estimated electrical consumption cost of $290,300 for 2011/12, future annual savings are estimated at $87,100, less maintenance costs (A/65/711, paras. 14 and 57). |
Исходя из сметной стоимости электроэнергии (290300 долл. США), которая будет потреблена в 2011/12 году, будущая годовая экономия средств за минусом расходов на техническое обслуживание оценивается в 87100 долл. США (А/65/711, пункты 14 и 57). |
As only one of two anticipated cases emerged during 2003 and the meeting time for the judges of the Tribunal in Hamburg was shorter than provided for in the budget, savings of $541,996 in the contingency funds could be realized in 2003. |
Поскольку в течение 2003 года было представлено лишь одно из двух ожидавшихся дел и продолжительность работы судей Трибунала в Гамбурге была меньше, чем закладывалось в бюджете, экономия средств по резервному фонду в 2003 году может составить 541996 долл. США. |
Owing to delays in the procurement process, not all of the tools and equipment needed for maintenance operations and support to battalions were acquired, resulting in savings of $459,200 under workshop equipment. |
В результате задержек в ходе закупочного процесса были приобретены не все инструменты и оборудование, необходимые для обеспечения ремонтно-эксплуатационного обслуживания автотранспортных средств батальонов, как следствие этого по статье "Авторемонтное оборудование" была получена экономия средств в размере 459200 долл. США. |
The recorded savings of $899,500 resulted from a combination of delayed recruitment for the positions in question and the fact that some of the functions were performed through temporary recruitment of staff against vacant posts. |
Достигнутая экономия средств в размере 899500 долл. США представляет собой совокупный итог позднего набора персонала для заполнения соответствующих должностей, а также того, что осуществление некоторых функций обеспечивалось посредством заполнения вакантных должностей на временной основе. |
It is proposed that the savings derived from the liquidation of prior period obligations and the $9,033 that remains unspent be utilized to cover any loss on currency exchange incurred on outstanding obligations. |
Дополнительная экономия средств будет обеспечена за счет погашения обязательств в период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года. США предполагается использовать для покрытия любых возможных курсовых убытков по непогашенным обязательствам. |
In paragraph 11 (i), the Board recommended that UNOPS compile a clear and definite action plan on how, where and when staff savings will be made and monitored. |
В пункте 11(i) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить четкий и конкретный план действий, в котором указывалось бы, как, где и когда будет достигнута и как будет контролироваться экономия средств за счет сокращения штатов. |
As a result of unexpected savings in 2001, the Secretariat proposes an additional draw down of $155,986 over 2 years as follows: $79,100 for 2003 and $76,886 for 2005. |
Поскольку в 2001 году была достигнута незапланированная экономия средств, секретариат предлагает дополнительно перенести 155986 долл. США из имеющегося остатка в счет следующих двух лет: 79100 долл. США в счет 2003 года и 76886 долл. США в счет 2005 года. |
The savings in freight charges ($38,182) resulted from the fact that the freight charges in respect of generators transferred from UNTAC were less than originally budgeted. |
Экономия средств на перевозку (38182 долл. США) образовалась вследствие того, что объем расходов на перевозку переводимых из ЮНТАК генераторов был меньше, чем это было первоначально предусмотрено в бюджете. |
The savings under local staff salaries ($470,000) resulted from the fact that the budgeted standard cost for local staff salaries was higher than the actual salary cost. |
Экономия средств по статье окладов местного персонала (470000 долл. США) объясняется превышением предусмотренных в бюджете стандартных расходов на выплату окладов местному персоналу над фактическими расходами по выплате окладов. |
Under miscellaneous supplies, savings were realized under medical supplies attributable in part to the provision of medical supplies by the Government of Germany as a voluntary contribution (estimated total cost $20,000). |
В рамках подраздела «Разные предметы снабжения» была достигнута экономия средств по статье «Предметы медицинского назначения», что было отчасти обусловлено поставкой правительством Германии в качестве добровольного взноса предметов медицинского назначения (на общую сумму примерно 20000 долл. США). |
This resulted in savings under international staff salaries ($1,567,800), common staff costs ($627,000) and mission subsistence allowance ($555,300). |
Результатом этого стала экономия средств по статьям «Оклады международного персонала» (1567800 долл. США), «Общие расходы по персоналу» (627000 долл. США) и «Суточные участников миссии» (555300 долл. США). |