The Committee therefore expects that savings will be realized under this item. |
Поэтому Комитет рассчитывает, что по данной статье будет достигнута экономия средств. |
The savings are also attributed to lower repatriation travel costs, resulting from better travel rates availed by the Mission. |
Экономия средств объясняется также более низкими путевыми расходами в связи с репатриацией как следствие более выгодных расценок на поездки, предоставленных Миссии. |
In addition, with the decrease in space requirement, savings are also anticipated under minor alteration and maintenance supplies. |
Кроме того, в связи с сокращением потребностей в помещениях ожидается также экономия средств по статьям мелкого ремонта и ремонтно-эксплуатационных принадлежностей и материалов. |
Projected savings will amount to $15,700. |
Предполагаемая экономия средств составит 15700 долл. США. |
Projected savings of $25,200 are due to the lower number of contingent personnel requiring medical treatment and services than was originally anticipated. |
Прогнозируемая экономия средств на сумму в 25200 долл. США обусловлена тем, что в медицинской помощи и обслуживании нуждается меньшее количество военнослужащих контингентов, чем первоначально предполагалось. |
The Committee believes that savings of such magnitude (37.8 per cent of appropriations) should have been more extensively justified. |
Комитет считает, что столь значительная экономия средств (37,8 процента ассигнований) должна быть более широко обоснована. |
Additional savings were realized for generator fuel as a result of the deferred procurement of 1,055 generators. |
Дополнительная экономия средств, выделенных на закупку топлива для генераторов, была достигнута в результате отсрочки с приобретением 1055 генераторов. |
Total net savings of $3,500 were realized under this budget line item. |
Чистая экономия средств по данной статье бюджета составила в общей сложности 3500 долл. США. |
These savings are due primarily to the restructuring of the Mission. |
Экономия средств вызвана главным образом реорганизацией миссии. |
Under the budget line item for transport of continent-owned equipment, savings are estimated at $9,500. |
По бюджетной статье перевозки принадлежащего контингентам снаряжения экономия средств оценивается в 9500 долл. США. |
Possible expenditure savings arising from subsidy reduction would create potential resources for the financing of sustainable development. |
Возможная экономия средств в результате уменьшения субсидий высвободила бы ресурсы, которые можно направить на финансирование устойчивого развития. |
The savings were due mainly to the implementation of special measures to freeze expenditures in the affected accounts. |
Экономия средств была обусловлена главным образом принятием специальных мер по замораживанию расходов на соответствующих счетах. |
Total savings accruing from the implementation of the common staff assessment scale would be US$ 5,994,000 annually. |
Общая экономия средств в результате введения общей шкалы налогообложения персонала составит 5994000 долл. США в год. |
It was not intended as a cost-reduction project, but there will be savings. |
Он не предусматривался как проект, реализуемый для сокращения расходов, но экономия средств будет иметь место. |
These savings will be achieved progressively as the full implementation of the system proceeds world wide. |
Такая экономия средств будет постепенно достигаться по мере полного внедрения системы во всем мире. |
Another speaker added that the greatest savings came from allowing delegations to speak properly and understand what was being said. |
Другой выступавший добавил, что самая большая экономия средств получается тогда, когда делегации имеют возможность выступать надлежащим образом и понимать сказанное. |
The savings are attributable both to reduction in fuel consumption and in its cost. |
Эта экономия средств обусловлена сокращением потребления топлива и расходов на его закупку. |
In that regard, the use of remote translation might result in savings. |
В этой связи экономия средств может быть получена благодаря использованию перевода на расстоянии. |
Those savings had been partially offset by higher civilian personnel costs. |
Эта экономия средств частично компенсируется увеличением расходов по гражданскому персоналу. |
As a result of recosting, savings had been achieved which would be sufficient for that purpose. |
В результате пересчета расходов была достигнута экономия средств, которой будет достаточно для этой цели. |
The savings for contractual services ($3,000) resulted from inclusion of garbage removal and cleaning services in the rent. |
Экономия средств по статье "Услуги по контрактам" (3000 долл. США) была обусловлена включением расходов на услуги, связанные с удалением мусора и уборкой помещений, в стоимость арендной платы. |
Transfers from UNTAC have reduced the need for commercial procurement and have resulted in the savings shown. |
Благодаря переводу средств из ЮНТАК была сокращена потребность в коммерческих закупках и была достигнута указанная экономия средств. |
Further savings on the UNIDO budget might impair the Organization's activities. |
Дальнейшая экономия средств в рамках бюджета ЮНИДО может отрицательно ска-заться на мероприятиях Организации. |
UNICEF is planning to retrofit fixtures at its warehouse facility, which should also yield significant savings. |
ЮНИСЕФ планирует переоборудовать крепежную оснастку в принадлежащем ему складском помещении, в результате которого также будет обеспечена значительная экономия средств. |
Lower actual requirements for contractual services, sanitation and cleaning materials and miscellaneous supplies and services resulted in savings under this heading. |
Экономия средств по этой статье обусловлена меньшими фактическими потребностями в контрактных услугах, санитарно-гигиенических и моющих средствах и прочих предметах снабжения и услугах. |