Savings are anticipated owing to decreased fuel requirements for ground transportation operational activities. |
Ожидаемая экономия средств обусловлена уменьшением потребностей наземного транспорта в горюче-смазочных материалах. |
Savings are anticipated owing to lower self-sustainment costs as a result of the repatriation of the French engineering company's contingent-owned equipment. |
Ожидаемая экономия средств обусловлена сокращением расходов на самообеспечение в результате репатриации имущества, принадлежащего французской инженерной роте. |
Savings for petrol, oil and lubricants were due to a number of unforeseen circumstances. |
Экономия средств по статье горюче-смазочных материалов объяснялась рядом непредвиденных обстоятельств. |
Savings under this heading resulted from the delayed deployment of personnel. |
Экономия средств по данной статье объясняется несвоевременностью развертывания персонала. |
Savings were also due to a reduction in purchases. |
Экономия средств также объяснялась сокращением объема закупок. |
Savings were realized as a result of significant delays in recruitment of staff within the Registry. |
Экономия средств была обусловлена значительными задержками с набором персонала в Секретариате. |
Savings due to increased usage of VTC etc. |
Экономия средств в результате более широкого использования видеотелеконференций и т.д. |
The general-purpose resource savings proposed for the biennium 2010-2011 will impact negatively on the delivery of the programme of work of the various sections of the Division as described below: |
Предлагаемая на двухгодичный период 2010-2011 годов экономия средств общего назначения отрицательно скажется на осуществлении программы работы различных секций Отдела, в частности: |
Savings are anticipated upon their renewal in 2007. |
При их продлении в 2007 году ожидается некоторая экономия средств. |
Savings have resulted from the regular use of Brindisi stock. |
В результате использования на регулярной основе имеющихся в Бриндизи запасов была получена экономия средств. |
Savings are anticipated owing to the reprioritization and/or deferral of projects to cover overexpenditure for air operations. |
Ожидаемая экономия средств обусловлена изменением приоритетов и/или переносом сроков осуществления проектов для покрытия расходов на воздушный транспорт. |
Savings are anticipated owing to lower actual utilization than planned for medical evacuation travel and hospitalization services and the purchase of fewer medical supplies. |
Ожидаемая экономия средств обусловлена уменьшением фактических потребностей в медицинской эвакуации и госпитализации по сравнению с запланированными и сокращением закупок медицинских принадлежностей. |
Savings in respect of military contingents are attributable to the fact that there were fewer rotations. |
Экономия средств в отношении военных контингентов обусловливается тем фактом, что имело место меньшее число ротаций. |
Savings under air transportation are due to the non-deployment of military helicopters. |
Экономия средств по статье «Воздушный транспорт» обусловливается неиспользованием военных вертолетов. |
Savings resulted from delays in the recruitment process and difficulties in replacing staff members on short-term assignments to other peacekeeping missions. |
Экономия средств стала результатом задержек в процессе найма персонала и трудностей при замене работающих на краткосрочной основе сотрудников в других миротворческих миссиях. |
Savings have also been realized in Geneva as a result of lower than anticipated contractor bids. |
Экономия средств была также получена в Женеве благодаря тому, что цены подрядчика были ниже предполагавшихся. |
Savings under daily allowance is attributable to high vacancies towards the end of 2000. |
Экономия средств по статье суточных обусловлена наличием высокой доли вакансий к концу 2000 года. |
Savings under commercial communications were due to reimbursements received from members of contingents and international staff for the non-official use of communications facilities. |
Экономия средств по статье "Коммерческая связь" обусловлена возмещением персоналом контингентов и международными сотрудниками расходов за неофициальное использование средств связи. |
Savings under charter of vessel are the result of lower requirements for resupply shipments by sea. |
Экономия средств по статье фрахта судна обусловлена меньшим объемом потребностей в перевозке грузов для пополнения запасов морем. |
Savings under staff assessment are attributable to the vacancy rate of internationally recruited personnel. |
Экономия средств по статье налогообложения персонала обусловлена имеющимся уровнем вакансий среди персонала, набираемого на международной основе. |
Savings are the result of the purchase of a photocopier machine at a lower cost than budgeted for. |
Экономия средств объясняется тем, что расходы на приобретение фотокопировальной машины оказались меньше предусмотренных сметой ассигнований. |
Savings resulted from delays in the procurement of uniforms and medals. |
Экономия средств получена из-за задержки поставок предметов обмундирования и знаков отличия. |
Savings resulted from the fact that no expenditure was incurred under this heading. |
Экономия средств объяснялась тем, что по данному разделу расходы не производились. |
Savings were realized because of the reduced need to purify water, since water was delivered to mission premises. |
Экономия средств образовалась в связи с сокращением потребностей в очистке воды, поскольку вода доставлялась в служебные помещения миссии. |
Savings resulted from the delayed recruitment of consultants for the programme. |
Экономия средств образовалась в результате задержки с наймом консультантов для осуществления этой программы. |