Savings under this heading resulted from the lower cost of printed materials required during the election period (posters, brochures, etc.). |
Экономия средств по этому разделу была достигнута благодаря тому, что стоимость печатных материалов, необходимых в период выборов (плакаты, брошюры и т.д.), была ниже предполагавшейся. |
Savings as a result of these measures and other reductions in operating costs which will continue throughout 1998-1999 will amount to approximately $1.8 million. |
Экономия средств в результате принятия этих мер и сокращения дру-гих оперативных расходов на протяжении всего двухгодичного периода 1998-1999 годов составит приблизительно 1,8 млн. долларов США. |
Savings of $218,600 were realized from the utilization of existing inventory for the period ending 31 December 1995, thereby reducing the requirement to purchase additional supplies. |
Экономия средств в объеме 218600 долл. США была получена благодаря использованию имевшихся запасов, относящихся к периоду, закончившемуся 31 декабря 1995 года, в связи с чем сократились потребности в приобретении дополнительных предметов снабжения. |
Savings in the amount of $35.5 million were achieved through a combination of measures including streamlining of structures and simplification of work procedures. |
За счет определенного сочетания мер, включающих упорядочение структур и упрощение процедур работы, обеспечена экономия средств в размере 35,5 млн. долл. США. |
Savings resulted from charging the costs of shipping of most of the equipment from ONUSAL to other missions to the recipients' accounts. |
Экономия средств получена благодаря тому, что расходы по перевозке большей части имущества МНООНС в другие миссии были зачислены на счета получателей. |
Savings were due to the fact that the cantonment process did not materialize to the extent envisaged under the Paris Accords. |
Экономия средств образовалась в результате того, что процесс расквартирования проходил в гораздо меньших масштабах, чем было предусмотрено Парижскими соглашениями. |
Savings of US$82 million were realized through successful defense of the Organization; settling of commercial claims, etc. |
Была обеспечена экономия средств в размере 82 млн. долл. США путем эффективного отстаивания интересов Организации, урегулирования коммерческих претензий и т.д. |
Savings associated with the hosting of finance and human resources functions in a family duty station |
Экономия средств благодаря переводу функций, связанных с финансовыми и людскими ресурсами, в «семейное» место службы |
Savings also arose from the utilization of commercial helicopters within the contracted monthly block hours (additional flying hours were not required). |
Кроме того, экономия средств была получена благодаря использованию вертолетов для коммерческих перевозок в пределах предусмотренного контрактом числа часов эксплуатации в месяц (дополнительные полетные часы не потребовались). |
Savings were due to the application of the lower and adjusted rates of mission subsistence allowance as explained in paragraph 2 above. |
Экономия средств была достигнута благодаря применению более низких по сравнению с предполагавшимися скорректированных ставок суточных участников миссии, о чем говорится в пункте 2 выше. |
Savings of $13,500 were due to the minimal acquisition of medical supplies since supplies were provided by the Swiss Government during the period. |
Экономия средств в объеме 13500 долл. США была получена в течение данного периода благодаря минимальным закупкам предметов медицинского назначения, поскольку такие предметы были предоставлены правительством Швейцарии. |
Savings of $12,900 under overtime occurred as a result of the outsourcing of catering services and the mission's policy to provide time off in lieu of monetary compensation. |
Экономия средств на сумму 12900 долл. США по статье «Сверхурочные» была достигнута благодаря переводу службы общественного питания на контрактную основу и осуществлению в рамках миссии политики предоставления отгулов вместо выплаты денежной компенсации. |
Savings of $1,600 under workshop and test equipment were attributable to the lower than originally estimated purchase prices of such equipment. |
Экономия средств по статье "Ремонтная и испытательная аппаратура" в размере 1600 долл. США была достигнута благодаря тому, что соответствующая аппаратура была приобретена по более низким ценам, чем предусматривалось в первоначальной смете. |
Savings under the above heading were due to the lower than projected number of police monitors in the Mission area (see table 3 above). |
Экономия средств по этой статье обусловлена меньшим, чем прогнозировалось, числом полицейских наблюдателей в районе действия Миссии (см. таблицу 3 выше). |
Savings related to the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) team have been made possible by delayed recruitment and central funding for two positions made available by the United Nations Controller for 2014. |
Экономия средств, связанная с группой специалистов по вопросам международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), стала возможной благодаря отсрочки набора персонала и центральному финансированию двух должностей, предоставленных Контролером Организации Объединенных Наций на 2014 год. |
Savings resulting from lower post incumbency are offset by payment of mission subsistence allowance to international staff at the standard rate instead of the budgeted reduced rate owing to delays in the construction of proposed camps. |
Экономия средств, полученная за счет более низкого уровня заполняемости должностей, компенсирована выплатой суточных участников миссии международному персоналу по стандартной ставке вместо предусмотренной в бюджете более низкой ставки по причине задержек со строительством предложенных лагерей. |
Savings resulted because three military liaison officers, who were absorbed within the Office of the Secretary-General's Representative in Cambodia, remained in the mission area. |
Экономия средств образовалась в результате того, что три офицера военной связи, зачисленные в штат Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря в Камбодже, оставались в районе миссии. |
Savings were due to the lower costs incurred for the round-trip travel of the Chief Military Liaison Officer, the Administrative Officer and the Administrative Secretary. |
Экономия средств была обусловлена более низкими расходами на поездки в оба конца Главного офицера военной связи, административного сотрудника и административного секретаря. |
Savings were due to the lower charges incurred for cleaning and security services and for the maintenance of office equipment and generator sets. |
Экономия средств была обусловлена более низким уровнем расходов на оплату услуг по уборке помещений и охране и по обслуживанию оргтехники и генераторов. |
Savings under communications equipment resulted from the transfer of equipment from UNTAC that was initially budgeted as new equipment, thus resulting in no charge to the mission. |
Экономия средств по статье аппаратуры связи обусловлена бесплатной передачей миссии аппаратуры из ЮНТАК, на которую первоначально были выделены бюджетные ассигнования как под новую аппаратуру. |
Savings were the result of the non-payment of mission subsistence allowance to 18 international staff who were assigned to the Lusaka peace talks from 15 November 1993. |
Экономия средств по данной статье объясняется невыплатой суточных для участников Миссии 18 международным сотрудникам, которые были командированы на лусакские мирные переговоры с 15 ноября 1993 года. |
Savings under this line item, however, are partially offset by additional requirements for claims and adjustments under line 10 (a) below ($72,900) for settlement of damages incurred in traffic accidents with the uninsured vehicles. |
Экономия средств по этой статье, однако, частично компенсируется дополнительными ассигнованиями на удовлетворение требований и урегулирование претензий по статье 10а ниже (72900 долл. США), предназначенными для компенсации убытков, понесенных в дорожно-транспортных происшествиях с незастрахованными автомашинами. |
Savings of $51,100 under workshop and test equipment were due to the receipt of equipment from the Base, which satisfied some requirements. |
Экономия средств по статье инструментов и контрольно-измерительной аппаратуры в размере 51100 долл. США была обусловлена получением оборудования с Базы, что позволило удовлетворить часть потребностей. |
Savings for petrol, oil and lubricants resulted as there were 114 vehicles in the Mission instead of the 170 included in the cost estimates. |
Экономия средств по статье "Горюче-смазочные материалы" была связана с тем, что Миссия располагала 114 автомобилями вместо 170, предусмотренных в смете расходов. |
Savings of $155,000 were realized as a result of identifying more specific training requirements and by instituting an in-house first aid training programme rather than using an external agency. |
Экономия средств в размере 155000 долл. США связана с определением более конкретных потребностей в области профессиональной подготовки и учреждением собственной учебной программы по вопросам оказания первой медицинской помощи вместо использования услуг внешнего учреждения. |