Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Экономия средств

Примеры в контексте "Savings - Экономия средств"

Примеры: Savings - Экономия средств
The ad hoc group had held the view that significant additional savings would occur to the United Nations as a whole through the reduction of resources allocated to the material control process once the new procedures were adopted. Специальная группа придерживалась того мнения, что в целом для Организации Объединенных Наций будет обеспечена существенная дополнительная экономия средств на основе сокращения ресурсов, выделяемых для осуществления процесса контроля за имеющимся имуществом после утверждения новых процедур.
Similarly, savings were realized under quartermaster and general stores thanks to a concerted effort to maximize the use of available stores and to limit procurement of additional ones. Экономия средств по статье квартирмейстерского имущества и имущества общего назначения также была обеспечена благодаря согласованным усилиям по максимально широкому использованию имеющихся запасов и ограничению закупок дополнительных материалов.
Total savings resulting from the implementation of the common staff assessment scale used for the determination of the pensionable remuneration of all categories were, therefore, estimated at $5,770,000, system-wide. Общая экономия средств в результате введения общей шкалы налогообложения персонала, используемой для определения размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников обеих категорий, оценивается, таким образом, в 5770000 долл. США в рамках всей системы.
As shown in table 3, savings for the travel of police monitors resulted from 12 fewer repatriations of civilian police during the period under review. Как указывается в таблице 3, экономия средств в связи с поездками полицейских наблюдателей была обусловлена тем, что в течение отчетного периода гражданские полицейские совершили на 12 поездок в связи с репатриацией меньше, чем предполагалось.
Therefore, although there are overexpenditures shown against certain items, in actual fact there are overall savings (unencumbered balances) against appropriations. Поэтому, хотя по отдельным статьям указывается перерасход средств, в действительности имеет место общая экономия средств (свободный от обязательств остаток) по отношению к ассигнованиям.
For example, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the Centre for Human Rights and the Office of Legal Affairs had made restructuring efforts which had resulted in considerable savings, yet further budget reductions would be detrimental to their activities. Например, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), Центр по правам человека и Управление по правовым вопросам предприняли усилия в области структурной перестройки, благодаря которым была достигнута значительная экономия средств, однако дальнейшее сокращение бюджета будет иметь пагубные последствия для их деятельности.
From that standpoint, then, the proposed savings of $200 million in the current budget, to be generated by increased productivity, was a planning figure. С учетом этой точки зрения предлагаемая в нынешнем бюджете экономия средств на сумму 200 млн. долл. США, которая будет получена в результате повышения производительности, является показателем для планирования.
The Committee notes that, once implemented, the EBA system should result in savings in both post and non-post resources. Комитет отмечает, что после внедрения системы ПКБ будет обеспечена экономия средств в виде сокращения ресурсов, связанных и не связанных с должностями.
Requirements for the rental of accommodations for United Nations Volunteers are no longer needed, resulting in savings of $343,400 under rental of premises. Ассигнования на аренду жилых помещений для добровольцев Организации Объединенных Наций более не требуются, в результате чего по статье "Аренда помещений" обеспечена экономия средств в размере 343400 долл. США.
In view of the early repatriation of 11 police monitors during the period from 16 to 22 April 1995, a total of 66 person/days were not utilized, resulting in savings of $4,500 for the period. С учетом досрочной репатриации 11 полицейских наблюдателей в течение периода с 16 по 22 апреля 1995 года не было использовано в общей сложности 66 человеко-дней, в результате чего за данный период была получена экономия средств в размере 4500 долл. США.
A total of 2.8 work/months of international consultants were not utilized, which at the estimated cost of $10,800 per month resulted in savings of $30,100 for the period under review. В общей сложности не было использовано 2,8 человеко-месяца, предусмотренных на привлечение международных консультантов, в результате чего - исходя из сметной стоимости 10800 долл. США в месяц - в течение отчетного периода была получена экономия средств в размере 30100 долл. США.
As can be seen from table 6, savings of $1,400 resulted from the lower utilization of the flying hours of one helicopter, rented by the Observer Mission on an "as needed basis". Как видно из данных, приведенных в таблице 6, получена экономия средств в размере 1400 долл. США, которая обусловлена тем, что число использованных полетных часов одного вертолета, арендовавшегося Миссией наблюдателей по мере необходимости, было меньше предусмотренного показателя.
The average cost of one-way travel was $3,200 and the rotations did not take place as expected, resulting in savings of $74,300. Средняя стоимость поездки в один конец составила 3200 долл. США, а замена не была произведена, как предполагалось, в результате чего была получена экономия средств в размере 74300 долл. США.
The cost of the round-trip travel of the military specialist was lower than estimated, resulting in savings under this heading. Стоимость поездки в оба конца военного специалиста была ниже, чем предполагалось, в результате чего по данной статье была получена экономия средств.
A streamlining undertaken by UNTSO is under way and will result in a 20 per cent reduction of its strength and corresponding savings in expenditures. В настоящее время в рамках ОНВУП проводится рационализация, в результате которой его численность будет уменьшена на 20 процентов и будет получена соответствующая экономия средств.
At the same time, such savings in many developing countries are limited in view of their already low levels of income; В то же время эта экономия средств во многих развивающихся странах носит ограниченный характер, поскольку они уже имеют низкие уровни дохода;
Once the revised system was fully in place, savings of approximately $1.7 million per annum would accrue, system-wide. После полного внедрения пересмотренной системы экономия средств в рамках всей системы будет составлять примерно 1,7 млн. долл. США в год.
These savings were partially offset by additional requirements under the disarmament and demobilization programme and the absorption of UNMOT's prorated share for the cost of maintaining the United Nations Logistics Base at Brindisi. Эта экономия средств частично компенсировалась дополнительными потребностями, связанными с осуществлением программы содействия разоружению и демобилизации и с выплатой пропорциональной доли МНООНТ в расходах на содержание Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
The Committee cautions that steps should be taken to ensure that savings in the administrative and managerial operations of the Secretariat do not impair the capacity of the Organization to render mandated services in those areas. Комитет в качестве предостережения указывает на необходимость принятия мер к обеспечению того, чтобы экономия средств в сфере административного руководства и управления в Секретариате пагубно не отразилась на способности Организации оказывать предусмотренные в мандатах услуги в этих областях.
The representatives of ESCWA assured the Committee that by establishing common services at the United Nations House in Beirut, savings had been achieved for all concerned. Представители ЭСКЗА заверили Комитет в том, что благодаря налаживанию общего обслуживания в Доме Организации Объединенных Наций в Бейруте была достигнута экономия средств всеми заинтересованными сторонами.
In view of that he felt that a cost/benefit study should be undertaken to see whether the potential savings would justify the cost of such a change. Ввиду вышеизложенного он выразил мнение о необходимости провести исследование финансовой эффективности, с тем чтобы определить, оправдает ли возможная экономия средств расходы на внесение таких изменений.
Had the actual costs been charged to this account, the savings under travel would have amounted to $8,600 instead of $128,600, as reflected in the summary table. Если бы фактические расходы были проведены по настоящей статье, экономия средств на поездки составила бы 8600 долл. США, а не 128600 долл. США, как указано в сводной таблице.
Such savings would be a consequence and not an objective of the reform process, whose principal objective was to better define and enhance the effectiveness of the Organization's activities. Уместно отметить, что такая экономия средств будет не целью, а следствием процесса, главная задача которого заключается в более четком определении мандата Организации и повышении эффективности ее деятельности.
He supported all the reasons invoked for submitting the report to the Advisory Committee, in particular the relevant General Assembly resolution that savings should not affect the full implementation of mandated programmes and activities. Он поддерживает все аргументы в пользу представления доклада Консультативному комитету и ссылается, в частности, на соответствующую резолюцию Генеральной Ассамблеи, в которой предусматривается, что экономия средств не должна сказываться на полном осуществлении утвержденных программ и мероприятий.
Mr. GREIVER (Uruguay) said that the substantial savings which the Organization was planning to make in 1997 should be used to reimburse troop-contributing countries. Г-н ГРЕЙВЕР (Уругвай) говорит, что существенная экономия средств, запланированная Организацией в 1997 году, должна быть использована для выплаты возмещения странам, предоставляющим войска.