Assessment of packaging and presentation on the basis of primary samples: |
Оценка упаковки и товарного вида на основе первичных проб: |
Verification of marking on the basis of primary samples: |
Проверка маркировки на основе первичных проб: |
Collection of environmental samples for subsequent analysis; |
взятие экологических проб для их последующего анализа; |
It is based on the principle of presumption that the quality of the randomly taken samples is representative of the quality of the lot. |
Она основывается на том предположении, что качество проб, взятых методом случайного отбора, является репрезентативным для качества партии. |
This helped the Mission such that it reduced the time spent for collecting and labeling samples individually and at same time ensured that the critical "Chain of Custody" of samples was maintained. |
Это помогало Миссии уменьшить временные затраты на взятие и маркировку проб в индивидуальном порядке и одновременно обеспечивало сохранение чрезвычайно важной «цепочки непрерывного отслеживания» проб и образцов. |
The Director-General shall have the primary responsibility for the security, integrity and preservation of samples and for ensuring that the confidentiality of samples transferred for analysis off-site is protected. |
Генеральный директор несет основную ответственность за безопасность, целостность и сохранность проб, а также за обеспечение защиты конфиденциальности проб, передаваемых на анализ за пределами места. |
Assuming that one third of the lakes requires one sample, one third requires five samples and one third requires ten samples, approximately 1,300 sample locations for the 246 lakes would be required. |
Если исходить из того, что для одной трети озер достаточно одной пробы, для другой трети - пяти проб, а для последней трети - десяти проб, потребуется взять в общей сложности 1300 проб с разных участков 246 озер. |
The sampling analysis should be reduced by analysing 1,750 samples from each of the two initial cruises and 500 samples from each of the eight subsequent cruises. |
Количество проб для анализа следует сократить до 1750 проб по каждой из двух первоначальных экспедиций и 500 проб по каждой из восьми последующих экспедиций. |
More samples may be taken if one of the initial samples is close to tolerance." |
В случае, если одна из начальных проб близка к допуску, может потребоваться отбор дополнительных проб". |
Participants suggested that either the proportion of samples that did not meet the standards or the proportion of samples that did meet the standards could be calculated for the indicator. |
Участники высказали мысль о том, что для этого показателя можно рассчитывать долю проб, не отвечающих стандартам, или долю проб, отвечающих им. |
For example, the increasing number of environmental samples taken will require IAEA to improve its laboratory's capability to analyse higher numbers of samples and expand its network of analytical laboratories in member States. |
Например, в связи с увеличением количества экологических проб МАГАТЭ придется наращивать возможности своей лаборатории по анализу увеличившегося количества проб и расширять свою сеть аналитических лабораторий в государствах-членах. |
It is important to establish the exact time when samples or measurements should be taken. |
Важно определить точные сроки отбора проб или проведения измерений. |
Those studies were based on environmental sampling campaigns, laboratory analysis of the environmental samples and radiological assessments based on defined radiation exposure scenarios performed by international experts. |
Эти исследования были основаны на результатах лабораторного анализа проб, взятых из окружающей среды и на радиологических обследованиях, проведенных международными экспертами по определенным сценариям радиационного загрязнения. |
The time necessary to conduct a detailed survey of both locations as well as take samples was very limited. |
Подробный осмотр обоих мест, а также взятие проб проводились в крайне сжатые сроки. |
The plenary welcomed the specific technical guidance developed by the Working Group of Diamond Experts on the use of letters of comfort for shipping exploration samples, including bulk and core samples, as suggested in the best practice adopted in 2004. |
Участники пленарной встречи приветствовали подготовленное Рабочей группой экспертов по алмазам конкретное техническое руководство по использованию писем-поручительств в отношении отправки проб, полученных в результате проведения разведочных работ, включая крупнообъемные пробы и пробы керна; предложение об этом содержалось в справочнике по передовой практике, принятом в 2004 году. |
During the inspection, the team conducted a thorough inspection of the site and took a large number of soil, water, flora and fauna samples which will be analysed in various laboratories with expertise in the analysis of such samples. |
В ходе инспекции эта группа провела тщательный осмотр означенного места и взяла большое число проб почвы, воды, флоры и фауны, которые будут подвергнуты анализу в различных лабораториях, имеющих опыт в исследовании таких образцов. |
Moreover, when the inspectors proposed a technically impossible way of taking samples in the radiochemical laboratory, our facility operators advanced a realistic way to help them to attain the purpose of their inspection, enabling them to take samples there to support the continuity of safeguards. |
Кроме того, когда инспекторы предложили технически невозможный метод взятия проб в радиохимической лаборатории, наши операторы установки изыскали реальный способ оказать им содействие в достижении цели их инспекции, дав им возможность взять образцы в этом месте в целях поддержания непрерывности действия гарантий. |
Furthermore, in order to make the reported information more meaningful, the percentage of non-compliance of samples needed to be accompanied by information on the number of samples taken. |
Кроме того, с целью придания дополнительного веса сообщаемой информации, информация о доле проб, не соответствующих Протоколу, должна сопровождаться информацией об общем отборе проб. |
An inspector should sample additional containers if individual samples from a lot exceed the prescribed tolerance by any significant margin or if there is a discernable difference between any individual samples. |
Инспектор должен проводить отбор проб в дополнительных единицах тары, если отдельные пробы из партии груза значительно превышают предписанный допуск или если существуют заметные различия между любыми отдельными пробами. |
The UNSCOM chemical laboratory established at BMVC could conduct analysis of air, soil and other environmental samples and the biological room was capable of preparing biological samples for outside analysis. |
Химическая лаборатория ЮНСКОМ, созданная в БЦНК, могла проводить анализ проб воздуха, почвы и других экологических проб, а биологическая комната была способна готовить биологические пробы для внешнего анализа. |
Number of packages (primary samples) to be taken to constitute the bulk sample |
Количество упаковок (первичных проб), подлежащих отбору с целью формирования групповой пробы |
Mineralogy of the samples was studied using the energy dispersive spectroscopy analysis in conjunction with scanning electron microscopy with a view to developing a best processing technology. |
Минералогический состав проб был проанализирован с использованием дисперсионного спектроскопического анализа в сочетании со сканирующей электронной микроскопией в целях разработки наилучшей технологии для обработки. |
No traces or signatures of any chemical warfare agent were detected in any of the samples collected by the United Nations Mission. |
Ни в одной из проб, собранных Миссией Организации Объединенных Наций, не было обнаружено следов или признаков каких-либо боевых отравляющих веществ. |
The United Nations Mission studied the report but could not independently verify the chain of custody for the sampling and the transport of the samples. |
Миссия Организации Объединенных Наций изучила этот доклад, но не смогла самостоятельно подтвердить адекватность системы хранения и перевозки проб. |
The analysis of the samples was conducted by a laboratory that has established an internationally recognized quality assurance system and performs successfully in the OPCW inter-laboratory proficiency tests. |
Анализ проб проводился в лаборатории, в которой действует международно признанная система контроля качества и которая успешно проходит квалификационное тестирование, организуемое ОЗХО. |