| Myanmar achieved significantly more progress in the number of samples tested and the development of a comprehensive database system. | Мьянма достигла намного большего прогресса по количеству проб, подвергнутых анализу, и в деле создания комплексной системы баз данных. |
| The IAEA Environment Laboratories in Seibersdorf, Austria, and in Monaco specialize in evaluating terrestrial and marine environmental samples, respectively. | Экологические лаборатории МАГАТЭ в Зайберсдорфе, Австрия, и в Монако специализируются на анализе проб, отобранных, соответственно, с земной поверхности и из морской среды. |
| The results of the environmental samples taken at FFEP up to February 2010 did not indicate the presence of enriched uranium. | Результаты анализа проб окружающей среды, отобранных на УОТФ до февраля 2010 года, не свидетельствуют о присутствии обогащенного урана. |
| It should be noted that no sampling station map for the samples collected was provided by the contractor. | Следует отметить, что контрактор не представил информации о местонахождении пробоотборных станций, использовавшихся для сбора проб. |
| Switzerland constitutes a good example of complete reporting and has provided the figures directly related to the number of samples taken. | Швейцария демонстрирует наглядный пример представления полноценного доклада и цифровых данных, непосредственно связанных с количеством взятых проб. |
| (b) provisions on international standards for transporting samples and identification of routes. | Ь) положения о международных стандартах по транспортировке проб и определению маршрутов. |
| Between one and three such peaks were identified in 26 of 42 samples analyzed. | В 26 из 42 проанализированных проб было зарегистрировано от 1 до 3 пиков. |
| Nearly 100% of the adipose samples randomly selected throughout the state had detectable PBB concentrations. | Практически 100% проб жировых тканей, выборочно взятых на территории штата, показали поддающиеся обнаружению концентрации ПБД. |
| Of the nine samples analysed, five had detectable PBB levels. | Из девяти проанализированных проб в пяти отмечены поддающиеся обнаружению уровни содержания ПБД. |
| The tolerances are determined after examining each sample package and taking the average of all samples examined. | Допуски устанавливаются после проверки пробы из каждой упаковки и на основе среднего значения всех проверенных проб. |
| Canada: To assess tuber samples for meeting the tolerance for internal necrosis, a sub-sample of tubers must be cut and examined internally. | Канада: Для анализа проб клубней на соответствие допуску по внутреннему некрозу проба клубней должна разрезаться для осмотра внутренней части. |
| The second is a compilation of published geochemical analyses of more than 2,600 samples of seafloor polymetallic sulphides (61,000 records). | Вторая - это подборка опубликованных результатов геохимического анализа более чем 2600 проб донных полиметаллических сульфидов (61000 записей). |
| Other systems may be used for conveying the samples to the analyser (three-way stop valves, for example). | Могут также использоваться другие системы для доставки проб в газоанализатор (например, трехходовые запорные краны). |
| State sanitary surveillance services of the Ministry of Health found that maximum permissible level was breached in 27% of all collected samples. | Государственными органами санитарного надзора министерства здравоохранения выявлены нарушения максимальных допустимых уровней в 27% всех отобранных проб. |
| For most pollutants, the percentage of samples indicating exceedance of MACs was reduced in the recent decade. | За последнее десятилетие по большинству загрязнителей снизился процентный показатель проб с превышением ПДК. |
| In 2007,297,000 air samples were analysed. | В 2007 году проанализировано 297000 проб воздуха. |
| The total percentage of air samples exceeding hygienic standards was 8.4% in cities and 1.4% in rural districts. | Общая процентная доля проб воздуха с превышением гигиенических стандартов составила 8,4% в городах и 1,4% в сельских районах. |
| Any estimates in terms of the number of species is likely to be conservative because of the limited numbers of samples and limitations of sampling gear. | Любые оценки числа биологических видов, вероятно, консервативны ввиду ограниченного объема проб и неадекватности пробоотборных средств. |
| For each parameter the mathematical expression would be the proportion of drinking water samples analyzed that fail to comply with the relevant standards. | Математическим выражением для каждого параметра является доля проанализированных проб питьевой воды, не отвечающих соответствующим нормативам. |
| Five of the six samples had concentrations greater than 196.6 ng/g dry weight. | Пять из шести проб содержали концентрации, превышавшие 196,6 нг/г сухого веса. |
| Primarily the correct identification of samples including more complex matrices should be improved. | В первую очередь надлежит усовершенствовать корректную идентификацию проб, включая более сложные матрицы. |
| The Mission received information about recent epidemiological tests of water samples. | Миссия получила информацию о результатах последних эпидемиологических анализов проб воды. |
| Moreover, 14 per cent of the water samples collected in February were polluted with microbiological pollutants. | Кроме того, 14 процентов проб воды, взятых в феврале, показали наличие микробиологических загрязнителей. |
| Application of these advances led to significant improvements in the efficiency and speed of processing samples. | Применение этих достижений привело к значительному повышению эффективности и скорости обработки проб. |
| Ten samples per container > 50 kg (typically 22.5 t). | Десять проб из контейнера > 50 кг (обычно 22,5 т). |