b. Inverted-microscope counts of settled micro zooplankton samples; |
Ь) подсчета с помощью инвертированного микроскопа проб данного микрозоопланктона; |
She found TDCPP and TPP in >96% of dust samples at concentrations similar to, and in some cases greater than, PBDE. |
Более чем в 96 процентах проб пыли концентрации ТДХПФ и ТФФ были такими же, а в отдельных случаях и более высокими, чем по ПБДЭ. |
During the field cruise a total of 251.6 kg of nodules were collected, and in addition, dredging yielded around 51 kg of samples. |
В ходе экспедиции было собрано в общей сложности 251,6 кг конкреций, и кроме того, в результате драгирования было получено 51 кг проб. |
However, the reasoning for the selection was seldom given, nor was the number of samples that the compliance was based on specified. |
Однако причины выбора этих параметров приводились редко, а число проб, на основании которых делался вывод о соблюдении, не указывалось. |
According to the reports received from the OPCW-designated laboratories, the presence of Sarin, its degradation and/or production by-products were observed in a majority of the samples. |
Согласно отчетам, полученным из лабораторий, назначенных Организацией по запрещению химического оружия (ОЗХО), в большинстве проб обнаружено наличие зарина, продуктов его распада и/или побочных продуктов его производства. |
On the basis of small samples of ore and diamonds, the pipe was assessed as being sub-economic with relatively low ore grades and low diamond valuations. |
На основе небольших проб породы и алмазов был сделан вывод о том, что относительно низкие сорта руд и низкое качество алмазов делают разработку этой кимберлитовой трубки невыгодной. |
Animal owners must consent to veterinary-sanitary examination and control, taking and examining samples, as well as fulfilling other measures for the protection of animal and public health. |
Собственники животных должны быть готовыми к проведению ветеринарного и санитарного освидетельствования и контроля, отбора и изучения проб, а также к выполнению других мер, связанных с охраной животных и здоровьем населения. |
Overall, 93% of urine samples were positive, with 100% positive from Moadamiyah and 91% positive from Zamalka. |
В целом 93 процента проб мочи дали положительную реакцию: 100 процентов - для проб из Муадамии и 91 процент - для проб из Замальки. |
It was pointed out that further useful information may be obtained from: a. Epifluorescence-microscope counts of bacterial cell abundance and biomass, and of phytoplankton to assess species composition; b. Inverted-microscope counts of settled micro zooplankton samples; c. |
При взятии проб зоопланктона было рекомендовано следовать методике, описанной в руководстве по методологии изучения зоопланктона Международного совета по исследованию моря. |
During the period between the third week of May 2001 and the third week of October of the same year, 2,995 routine samples and 110 non-routine samples were collected from 87 sampling points along bathing areas. |
В период с третьей недели мая 2001 года по третью неделю октября того же года в 87 местах взятия проб вдоль пляжных зон было взято 2995 стандартных проб и 110 специальных проб. |
SCCPs were found at concentrations of 4.6 - 110 ug/kg lipid in five out of eight samples from Lancaster and at concentrations of 4.5 - 43 ug/kg lipid in seven out of 14 samples from London. |
КЦХП были выявлены в концентрациях 4,6110 мг/кг липида в пяти из восьми проб в Ланкастере и в концентрациях 4,543 мкг/кг липидной массы в семи из 14 проб в Лондоне. |
Only 25 percent of surface oil samples require a full analysis of metal and petroleum qualities, while a TPH analysis is appropriate on the remaining 75 per cent of the samples. |
Лишь 25% поверхностных проб нефти должны быть подвергнуты полному анализу на содержание конкретных металлов и нефтяных углеводородов, в то время как остальные 75% проб следует проанализировать лишь на общее содержание углеводородов нефти. |
Whenever possible, the most difficult samples should be scheduled to be collected first. Samples such as these may require the wearing of level A protective suits or require the use of remote sampling devices due to the suspected toxicity or reactivity of the chemical waste. |
Во всех случаях, когда это возможно, в первую очередь следует планировать отбор наиболее трудных проб, в отношении которых может потребоваться использование защитных костюмов класса А или применение устройств для дистанционного отбора проб с учетом предполагаемой токсичности или реактивности химических отходов. |
The most important of them are the time when samples or measurements are taken, the averaging time and the frequency. |
Наиболее важными из них являются точный период проведения пробоотборов и измерений, определение параметров осреднения результатов и частоты измерений или отбора проб. |
Even though Hg levels in autopsy brain samples correlate positively with the number of amalgam fillings, vapor concentrations from amalgam are usually well below those associated with even subtle neurobehavioral effects (13). |
Несмотря на то, что результаты анализа проб головного мозга при аутопсии указывают на наличие позитивной корреляции с количеством амальгамных пломб, уровень концентрации паров от амальгамы, как правило, значительно ниже доз, способных вызвать даже незначительные нейробихевориальные дисфункции (13). |
In 1993, the National Institute of Technology and Standardization (INTN) took two samples for analysis and discovered phosphate, chlorine, sulphate, ammonia and nitrates. |
В 1993 году Национальный институт технологии и стандартизации (НИТС) произвел два отбора проб для проведения анализа и обнаружил в этих пробах присутствие хлористого аммония, фосфата и сульфата аммония и нитратов. |
Persons or their representatives authorized to deal with goods in accordance with the legislature in force of the Republic of Armenia are allowed to be present during the process of taking samples and specimens. |
При процедуре взятия образцов или проб присутствуют лица, обладающие по закону достаточными правами в отношении этих товаров, или их представители. |
The main changes would be to lower the threshold of offence at which body samples could be taken and to allow body samples to be taken whether or not they were relevant to the offence under investigation. |
Суть основных изменений будет заключаться в снижении уровня правонарушений, допускающих взятие биологических проб и в санкционировании взятия биологических проб, независимо от того, связаны ли они непосредственно с расследуемым правонарушением. |
In 2006, the proportion of water samples that did not meet sanitary and chemical standards was 13.8 per cent and that of samples that did not meet microbiological standards was 3.2 per cent. |
Количество проб воды, не отвечающих по санитарно-химическим показателям, составило 13,8%, по микробиологическим показателям - 3,2% (по данным за 2006 год). |
The sampling plan will normally indicate the types of chemical analysis required, sample point location, sampling equipment requirements, cross-contamination and outside contamination control samples, chain of custody procedures, personal protective equipment and other safety issues. |
Решающее значение для успешного проведения расследования и судебного преследования имеют надлежащий отбор и подготовка оборудования для отбора проб, методы отбора проб, виды требуемого анализа, контроль загрязненности участка, цепь обеспечения сохранности и хранение доказательств. |
5073: 1985 Brown coals and lignites - Determination of humic acids. 7404-2: 1985 Methods for the petrographic analysis of bituminous coal and anthracite - Part 2: Preparation of coal samples. |
5069-2:1983 Бурые угли и лигниты - принципы пробоотбора - часть 2: подготовка проб к определению влажности и проведению общего анализа. |
The event was accompanied by an exhibition of pictures, posters, maps, samples of marine minerals, model research vessels and submersibles, and publications provided by the Authority and the Centre for Marine Sciences of the University of the West Indies. |
Мероприятие сопровождалось выставкой картин, плакатов, карт, проб морских полезных ископаемых, моделей исследовательских судов и погружных аппаратов и публикаций, предоставленных Органом и Центром мореведения Вест-Индского университета. |
As an alternative, other ways of transporting the samples to the analyser may be used (three-way stopcocks, for instance). |
В качестве альтернативы допускается применение других способов направления проб в газоанализатор (например, трехходовых запорных кранов); |
If tuber samples are to be assessed for internal defects and diseases, they should be cut along the longitudinal axis, drawn through the widest part of the tuber (i.e. from the stem end to the bud end), and examined. |
Для проверки проб клубней на наличие внутренних дефектов и болезней клубни разрезаются по продольной оси, начинающейся с самой широкой части клубня (например, со стороны стебля до верхушки), и подвергаются осмотру. |
The inventive device is embodied in the form of a computer-assisted working station which is provided with a unit for scanning studied and tested samples and a unit for processing the thus obtained scanning results. |
Устройство выполнено в виде автоматизированного рабочего места, оснащенного блоком сканирования исследуемых и тестируемых проб и блоком обработки результатов сканирования. |