Примеры в контексте "Samples - Проб"

Примеры: Samples - Проб
The database contains DNA profiles of samples taken in the context of criminal proceedings and from biological parents, children and other relatives in connection with the search for missing persons. В этой базе данных содержатся профили ДНК проб, отобранных в рамках уголовного судопроизводства и у биологических родителей, детей и других родственников в связи с поиском пропавших без вести лиц.
Much of the report is concerned with describing the methods of sampling, and it states that assessment of the samples collected is expected to continue in the years to come. Основная часть отчета посвящена описанию методов пробоотбора, и в нем указывается, что анализ собранных проб будет продолжаться, как ожидается, и в последующие годы.
Parliament had taken notice of those concerns during the select committee process and had made a number of amendments to the bill, in particular improving the process for taking samples from young people. Парламент принял к сведению эти опасения в процессе формирования комитета и внес в данный законопроект поправки, в частности усовершенствующие процесс взятия проб у молодых людей.
As a pilot investigation, analyses for five PBBs including PBB 153 were made in selected samples of blubber or fat from ringed seal, minke whale and polar bear from Greenland as well as pilot whale and fulmar from the Faroe Islands. В порядке экспериментального исследования по пяти ПБД, включая ПБД-153, был проведен анализ отдельных проб подкожного сала или жира кольчатой нерпы, малого полосатика и белого полярного медведя в Гренландии, а также гринды и глупыша на Фарерских островах.
This latter action should be a key part of the sampling practice in which an inspector responds to evidence of excessive heterogeneity amongst samples by increasing the number of containers sampled from a lot. Эта последняя мера должна быть основным элементом практики отбора проб: в соответствии с ней инспектор реагирует на факт избыточной разнородности проб путем увеличения числа единиц тары, в которых производится отбор проб из партии груза.
Due to its physical and chemical properties and atmospheric half-life, and based on modelling data and findings in environmental samples, it has been proved that endosulfan is transported long distances, far from its sources. В силу своих физических и химических свойств и периода полураспада в атмосфере и на основе данных моделирования и результатов экологических проб было доказано, что эндосульфан переносится на большие расстояния, далеко от его источников.
D. Apparatus Metal weighing dishes, flat bottomed, resistant to attack by the samples and the conditions of the test; Металлические чашки для взвешивания - с плоским дном, устойчивые к воздействию проб и к условиям определения.
The Resource includes a database of information on research and commercialized products arising from biological samples that are sourced from the world's oceans (see para. 107 below). Это ресурсное средство включает базу данных об исследованиях и коммерческих продуктах, произведенных на основе биологических проб, взятых из Мирового океана (см. пункт 107 ниже).
B No, because when different substances are being transported samples may only be taken using a partially closed sampling device В) Нет, потому что при перевозке различных веществ пробу разрешается брать только через частично закрытое отверстие для взятия проб.
The gas collected in the sampling bag is analysed by the usual equipment and the results compared to the concentration of the gas samples which was known beforehand. Газ, собираемый в камере для отбора проб, анализируется с помощью обычного оборудования, а результаты анализов сравниваются с показателями концентрации образцов газа, которые были определены ранее.
Specimen banking could be a useful tool for developing countries to collect baseline samples for future effectiveness evaluations by enabling Parties to begin or continue sampling immediately until the appropriate capacity-building or enhancement takes place and an analysis can be carried out. Создание банков образцов может стать полезным подспорьем для развивающихся стран в плане сбора базовых образцов для будущих оценок эффективности, позволяя Сторонам начинать или продолжать отбор проб на незамедлительной основе, не дожидаясь завершения соответствующей деятельности по созданию или укреплению потенциала и появления возможности выполнить анализ.
Samplings continue to be taken manually following the so called incomplete programme: samples are taken three times a day and not four as required by current monitoring regulations. Отбор проб продолжает осуществляться вручную в соответствии с так называемой неполной программой: пробы отбираются три раза в сутки, а не четыре, как этого требуют текущие нормы мониторинга.
Within the programme, measurements of samples are to be taken from 92 locations near landfills and from other potential pollution sources of heavy metals, pesticides, PCBs (polychlorinated biphenyls), PCDDs (dibenzo-p-dioxins), mineral oils and other organic pollutants. В ходе реализации этой программы проводится измерение параметров проб почвы, которые отбираются на 92 участках, расположенных вблизи от свалок и других возможных источников загрязнения тяжелыми металлами, пестицидами, ПХД (полихлордифенилы), ПХДД (дибензо-п-диохсины), нефтяным топливом и другими органическими загрязнителями.
For example, a difference between samples of more than 75 per cent of a prescribed tolerance might be set as the guideline for initiating sampling of additional containers. Например, различия между пробами в размере более 75% предписанного допуска должны служить сигналом для того, чтобы приступить к отбору проб из дополнительного числа единиц тары.
Assessing the actual or potential total economic value of marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction remains difficult owing to limited information on the exact location of the samples used, for example, in drug discovery or the development of enzymes used for industrial purposes. Оценка фактической или потенциальной общей экономической ценности морских генетических ресурсов за пределами действия национальной юрисдикции по-прежнему осложняется ограниченным характером информации о точном местонахождении источников использованных проб, например при разработке лекарств или энзимов, применяемых в промышленных целях.
From 5,987 samples of water, 3,002 (50.1 per cent) did not meet health standards in respect of physico-chemical indicators. из 5987 отобранных проб воды 3002 (50,1%) не соответствовали санитарным требованиям по физико-химическим показателям.
(a) Chain-of-custody procedures were established to ensure the integrity of samples throughout the process of sampling, transport and analysis; а) были разработаны процедуры осуществления непрерывного контроля для обеспечения целостности проб на протяжении всего процесса взятия проб, их транспортировки и анализа;
In a survey of potatoes in New York State, over 50% of samples contained aldicarb sulfoxide or sulfone (not aldicarb itself) (IPCS, 1991). При проверке картофеля в штате Нью-Йорк было обнаружено, что свыше 50% проб содержали сульфоксид или сульфон алдикарба (хотя и не сам алдикарб) (МПХБ, 1991).
None of the three effluent samples showed any detected levels of C12 and C13 homologues suggesting that sewage sludge treatment may be capable of removing C12 and C13 homologues. Ни одна из трех проб не содержала обнаруженных уровней гомологов С12 и С13, свидетельствуя о том, что при очистке канализационных осадков гомологи С12 и С13 могут быть удалены.
The database contains data sets on groundwater reserves and use, the location of boreholes and the results of analyses of groundwater samples. В базе содержатся наборы данных о запасах и использовании подземных вод, местоположении скважин и результатах анализов проб подземных вод.
Bulk product: If the nuts are presented in bulk (loose in a package equal to or greater than 25 kg) a minimum of 15 secondary samples must be taken. Продукт россыпью: если орехи представлены россыпью (находятся в упаковке весом 25 кг и более в нерасфасованном виде), то должно быть взято как минимум 15 вторичных проб.
In spite of the imposed time constraints, and repeated threats of harm, including an actual attack on the convoy by an unidentified sniper on 26 August, the Mission was nonetheless able to gather a considerable amount of information and to collect the necessary amount of samples. Несмотря на установленные ограничения по времени и неоднократные угрозы, включая фактическое нападение на колонну, совершенное 26 августа неустановленным снайпером, Миссии, тем не менее, удалось собрать значительный объем информации и отобрать необходимое количество проб.
The results of the biomedical samples are discussed in Appendix 4 and displayed in Appendix 7. Conclusions Результаты анализа медико-биологических проб рассматриваются в добавлении 4 и приводятся в добавлении 7.
The Assistance Coordination Unit Polio Outbreak Report records reporting of instances of acute flaccid paralysis, a potential indicator symptom of polio, and provides follow-up once samples have been collected and tested. В докладе Группы по координации помощи о вспышках полиомиелита регистрируются сообщения о зафиксированных случаях острого вялого паралича, который является потенциальным симптомом полиомиелита, и приводится последующая информации, полученная после сбора и анализа проб.
The methods used by the designated laboratories for the analysis of the biomedical samples collected by the United Nations Mission are currently being evaluated through confidence-building exercises for the analysis of biomedical samples. Методы, используемые уполномоченными лабораториями для анализа медико-биологических проб, собранных Миссией, в настоящее время проверяются посредством проведения специальных мероприятий, призванных укрепить доверие к результатам анализа проб.