(b) Have obtained accreditation by an internationally recognized accreditation body for the analysis of chemical-warfare agents and related compounds in various types of samples; and |
Ь) они должны получить аккредитацию при международно признанном аккредитационном органе в качестве учреждений, уполномоченных осуществлять анализ различных видов проб на присутствие боевых отравляющих веществ и связанных с ними соединений; и |
(e) Specialized bioassay specimens (such as some haematological and cytogenetic samples) can be used as biological indicators of radiation exposure even at very low levels of radiation exposure. |
е) специальные биологические методы (например, анализ гематологических и цитогенетических проб) могут быть использованы для выявления биологических маркеров, свидетельствующих о получении даже крайне малых доз облучения. |
The inventive device makes it possible to increase the accuracy for determining oil and gas volumes, oil viscosity and to reduce a time required for measuring the characteristics of samples in formation conditions, thereby increasing the operating efficiency thereof. |
Использование заявляемой установки повышает точность определения объемов нефти и газа, а также вязкости нефти, сокращает время измерения характеристик проб в пластовых условиях, что в совокупности увеличивает эффективность работы заявляемой установки. |
Detectors, Dosimeters, Devices for environment pollution monitoring, Apparatus and mechanisms for selection, initial treatment and stering samples of natural waters, Dosimeters, radioactive and X radiation, film, personal. |
Детекторы, Дозиметры, Приборы для контроля загрязнения окружающей среды, Приборы и устройства для отбора, первичной обработки и хранения проб природных вод, Дозиметры радиоактивного и рентгеновского излучения пленочные индивидуальные. |
Laboratory tests in 2009 showed that 0.8 per cent of tested water samples from communal water mains did not meet microbiological standards, compared with 0.97 per cent in 2008, while 18.4 per cent (21 per cent in 2008) failed to meet chemical standards. |
По данным лабораторных исследований в 2009 году не отвечали требованиям гигиенических нормативов по микробиологическим показателям 0,8% (2008 год - 0,97%) исследованных проб воды из коммунальных водопроводов, по санитарно-химическим показателям - 18,4% (2008 год - 21%). |
Samples at the OPCW Laboratory |
упаковка проб для отправки в лаборатории ОЗХО за пределами района |
The analysis of samples taken from the environment (air, soil, water, vegetation and bio-indicators) has indicated that the contamination of the affected locations is predominantly of a local nature. |
Судя по результатам анализов проб, взятых из окружающей среды (воздух, почва, вода, растительность и биоиндикаторы), заражение окружающей среды носит в основном локальный характер. |
The provisions would also permit fingerprints and body samples taken to be made the subject of a speculative search against existing fingerprint and DNA records and would enable the establishment over time of a database of the DNA profiles of offenders. |
Положения нового закона разрешат также проводить превентивное сопоставление отпечатков пальцев и биологических проб с уже хранящимися в архивах образцами отпечатков пальцев и параметрами ДНК и позволят с течением времени создать базу данных по ДНК правонарушителей. |
(a) If batch sampling has been used, batch samples shall be analyzed as soon as practical. |
а) В случае отбора проб из партии отобранные из партии пробы при первой же возможности анализируются. |
The number of coastal/transitional water samples with either E. coli counts exceeding 500/100 ml or intestinal Enterococcus counts exceeding 200/100 ml in percent of the total number of samples; or |
количество проб, отобранных из прибрежных/переходных вод, с учетом либо количества E.coli, превышающего 500/100 мл, либо желудочно-кишечных Enterococcus, количество которых превышает 200/100 мл в процентной доле к общему количеству отобранных проб; или |
a. Digitising rates equal to or more than 200 million samples per second and a resolution of 10 bits or more; and |
проб в секунду и разрешение 10 или более проб в секунду; и |
Immunogenicity was assessed by microneutralization and hemagglutination-inhibition assays with the use of the vaccine virus, although a subgroup of samples were tested with the use of the wild-type influenza A/Vietnam/1203/2004 (H5N1) virus. |
Иммуногенность оценивали с помощью методов микронейтрализации и подавления геммаглютинации, используя вирус вакцины, хотя часть проб была проанализирована с вирусом гриппа A/Vietnam/1203/2004 (H5N1) дикого типа.» |
(c) Organize the 2001 chemical and biological intercalibration exercise, including the preparation and distribution of chemical and biological test samples, the collection of laboratory results and the preliminary assessment of the exercise. |
с) Организация взаимной калибровки измерений по биологическим и химическим параметрам 2001 года, включая подготовку и распространение химических и биологических проб, сбор лабораторных результатов и предварительную оценку взаимной калибровки. |
Allows (and where possible automates) the distribution of samples (or their aliquots) to the appropriate internal laboratories (or external laboratories, such as reference laboratories) |
Ь. проводится (по возможности в автоматическом режиме) распределение проб (или их частей) между соответствующими включенными в систему лабораториями (или внешними лабораториями, например эталонными лабораториями); |
(a) The number of samples to be taken, the sampling frequency, the duration of the sampling project and a description of the sampling method (including quality assurance procedures put in place, e.g., field blanks and chain-of-custody); |
а) число проб, которые должны быть отобраны, периодичность проведения отбора проб, продолжительность выполнения этого проекта, а также описание метода отбора проб (включая процедуры обеспечения качества, речь, например, идет об использовании пустых проб и обеспечении сохранности проб); |
Sediments containing macro-benthos were collected using a TV grab from surface sediments at 10 cm depth. Samples from two stations were collected. |
С помощью телевизионного грейфера были взяты пробы донных отложений с содержанием макробентоса на глубине 10 см. Сбор проб производился на двух станциях. |
ANALYTICAL SYSTEM FOR DETERMINING COMPONENTS WHICH EXHIBIT CIRCULAR DICHROISM IN A SAMPLE UNDER ANALYSIS, DEVICE FOR THE ARRANGEMENT OF SAMPLES AND OPTICAL DIFFUSOMETER |
АНАЛИТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ В АНАЛИЗИРУЕМОЙ ПРОБЕ КОМПОНЕНТОВ, ПРОЯВЛЯЮЩИХ КРУГОВОЙ ДИХРОИЗМ, УСТРОЙСТВО ДЛЯ РАЗМЕЩЕНИЯ ПРОБ И ОПТИЧЕСКИЙ ДИФФУЗОМЕТР |
To control transboundary air pollution, additional air monitoring stations should be installed on the borders with Ukraine and northern Romania. "Hidrometeo" should be fully equipped for the analysis of all samples obtained from transboundary air pollution monitoring. |
Для контроля за трансграничным загрязнением воздуха на границе с Украиной и северной частью Румынии следует построить дополнительные станции мониторинга воздуха. "Гидромет" должен иметь все необходимое оборудование для проведения анализа всех образцов проб, получаемых при мониторинге трансграничного загрязнения воздуха. |
Samples taken from process vessels |
Отбор проб из резервуара на предприятии |
Samples should be taken by "dipping" the well-mixed container, etc., by means of a clean milk-churn dipper. |
Пробы следует отбирать от хорошо перемешанного содержимого контейнера с помощью погруженного на глубину пробника для отбора проб молока. |