Several reduced samples may be taken from a composite sample in order to check the conformity of the lot against different criteria |
Из комплексной пробы можно выбрать несколько сокращенных проб, с тем чтобы проверить соответствие партии поставки различным критериям. |
They proceeded to search the ship and its tanks, took samples of the water being carried as cargo and of the gas oil and inspected all of its papers and cargo. |
Они провели обыск судна и его емкостей, произвели забор проб воды, перевозимой в качестве груза, и мазута и проверили все судовые документы и груз. |
However, in the spirit of cooperation, we proposed the method of taking samples of tracer liquid whereby to inspect more effectively the glove-box area. |
Однако, руководствуясь духом сотрудничества, мы предложили метод отбора проб раствора индикатора, с помощью которого можно было бы провести более эффективную инспекцию зоны перчаточного бокса. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in its Water Law of 1989, provided for registers with notices of water-quality objectives, applications, consents, certifications, water samples etc. |
Законом о водных ресурсах Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии 1989 года предусмотрено составление реестров с указанием целевых показателей качества воды, характера ее использования, разрешений, сертификатов, результатов анализа проб воды и т.д. |
To this end, financial support to laboratories able and willing to analyse samples from one or more countries may be necessary, or one central laboratory should be found. |
Для этого может потребоваться финансовая поддержка лабораториям, способным и желающим анализировать образцы проб из одной или нескольких стран, или определения одной центральной лаборатории. |
(b) On 14 July 1998 the 246 team took two sets of 40 swipe samples of some specific warhead remnants chosen by the inspectors Tim Blades and Igor Mitrokhin for further analysis at French and Swiss laboratories. |
Ь) 14 июля 1998 года группа 246 отобрала два набора из 40 проб с некоторых остатков конкретных боеголовок, отобранных инспекторами Тимом Блейдзом и Игорем Митрохиным для дальнейшего анализа во французской и швейцарской лабораториях. |
In September 1998, the Commission held an international expert meeting, with the participation of specialists from the laboratories involved in the analysis of samples. |
в сентябре 1998 года Комиссия провела совещание международных экспертов с участием специалистов из лабораторий, занимающихся анализом проб. |
In such cases it is recommended to continue current practice of limiting the sampling to a few short-time integrated samples per week or alternatively to integrate over a full week. |
В таких случаях рекомендуется и далее применять текущую практику ограничения пробоотбора с выполнением лишь нескольких кратковременных комплексных отборов проб в неделю или же интегрировать данные за полную неделю. |
Possession by the licensee of a properly issued certificate of accreditation to perform monitoring (inter alia, by the collection and analysis of samples) with a view to determining levels of environmental pollution (including radioactive contamination). |
З. Наличие у лицензиата выданного в установленном порядке аттестата аккредитации на проведение наблюдений (в том числе путем отбора и последующего анализа проб) для определения уровней загрязнения окружающей среды (включая радиоактивное). |
There is a need for setting priorities between the POPs substances, as well as between matrices and media, number of samples, sampling intervals etc. |
Необходимо установить приоритетные СОЗ, а также матрицы и экологические среды, количества проб, интервалы взятия проб и т.д. |
Special techniques and procedures ensure that the full exhumation of bodies is done only after the analysis of the samples has confirmed that the bodies are those of Kuwaiti detainees and third-country nationals who were listed as missing in Kuwait. |
Специальные методы и процедуры гарантируют проведение полной эксгумации тел лишь после того, как результаты анализа проб подтвердят, что тела действительно принадлежат заключенным гражданам Кувейта и третьих государств, которые значатся пропавшими без вести в Кувейте. |
At this stage, the project designed by the different programmes would be as broad as possible both in terms of matrices, number of samples and sites analysed. |
На этом этапе проект, разрабатываемый различными программами, будет в максимально возможной степени широким с точки зрения таких аспектов, как матрицы, число проб и анализируемых участков. |
People and institutions convened at the workshop would be requested to set priorities in terms of matrices, number of samples, etc. in order to resize the general guideline on regional monitoring of POPs. |
Представителям общественности и учреждений, приглашенным на это рабочее совещание, будет предложено установить приоритетные матрицы, количества проб и т.д. с целью реорганизации общих руководящих принципов регионального мониторинга СОЗ. |
The report does not clearly prescribe procedures for conducting inspections, taking samples or aerial monitoring and fails to mention anything about the need to reach agreement on these procedures with Baghdad. |
В докладе четко не прописаны процедуры проведения инспекций, взятия проб, воздушного наблюдения, ничего не сказано о необходимости согласования этих процедур с Багдадом. |
In addition, the choice of the size of sample to be tested will need to be balanced by other practical factors such as cost, available facilities, labour, logistics of handling samples, seed stock size, etc. |
Кроме того, определение размера подлежащей проверке пробы должно производиться с учетом таких практических соображений, как затраты, имеющееся оборудование, кадры, логистика обработки проб, объем семенного материала и т.д. |
For proposed monitoring and assessment activities with significant sampling components, initial sampling and analysis should be undertaken to evaluate a relatively broad set of samples, using "simple" tests capable of determining the presence or absence of significant pollution impacts. |
В тех случаях, когда предлагаемая программа мониторинга и оценки предполагает работу с большим числом проб, должен проводиться их первоначальный выборочный анализ, который позволит изучить сравнительно широкий диапазон проб при помощи "простых" методов, позволяющих установить наличие или отсутствие сильного загрязнения. |
Together with members of UNSCOM, they took samples of soil, water, air and plants from the presidential sites with a view to analysing them and disseminating their findings. |
В сотрудничестве с экспертами Специальной комиссии они провели на президентских объектах отбор проб почвы, воды, воздуха и растений с целью проведения их анализа и представления результатов. |
A nomenclature of all the samples planted in the same field with the number of the plot concerned shall be sent to the organs responsible for evaluating them. |
Перечень всех проб картофеля, посаженного на одном и том же поле, с указанием номера соответствующего участка должен передаваться органам, ответственным за их оценку. |
From the 37 Directories of Public Health, samples of potable water are taken at the source and at the final points as well, which are examined in the labs of the district. |
37 Управлений общественного здравоохранения осуществляют взятие проб питьевой воды непосредственно из источников, а также в конечных пунктах потребления, которые анализируются в лабораториях данного района. |
The samples are taken close enough together that size, form, structure, content, and other characteristics of the deposit* can be determined with a high degree of accuracy. |
Отбор проб осуществляется по достаточно плотной сетке, с тем чтобы можно было с высокой степенью точности определить размер, форму, структуру, содержание и другие характеристики месторождения . |
The only available data for environmental concentrations of PBBs in areas outside the vicinity of former production sites are those from sediment samples from Greenland, where PBBs were not detected in any sample. |
Единственными имеющимися сведениями о концентрациях ПБД в окружающей среде за пределами местности, прилегающей к бывшим производственным объектам, являются данные по пробам отложений из Гренландии, где ни одна из проб не показала наличия ПБД. |
(a) The development and operation of an orbiter that will collect ground samples from Mars; |
а) разработка и эксплуатация орбитального корабля, который будет обеспечивать отбор проб с Марса; |
This means that the method can be used in cases like the Norwegian monitoring sites, where we do not have water chemistry samples from each benthic locality, but have to rely on one or a few sampling sites to represent each watershed. |
Это значит, что данный метод можно применять в случаях, подобных норвежским контрольным участкам, где мы не располагаем пробами химического состава воды по каждому бентическому ареалу и должны полагаться на один или несколько участков отбора проб, типичных для каждого речного бассейна. |
In 1999, 29 per cent of the water samples taken by the health authorities failed to meet the existing hygiene standards. |
По санитарно-техническим показателям удельный вес исследованных проб воды, не отвечающих гигиеническим требованиям, в 1999 г. составил 29,0%. |
It was recommended that the variables to be measured on sediment trap samples should include the fluxes of total mass, particulate organic carbon, calcium carbonate, biogenic silica and excess Pb-210. |
Было рекомендовано включать в число замеряемых с помощью взятых проб осадков переменных параметров данные о потоках общей массы, органическом углероде в виде частиц, карбонате кальция, биогенном кремнии и избыточном Pb-210. |