The applicant submitted a preliminary impact assessment of the anticipated activities during the initial five-year period, which involved non-disruptive sensing and the taking of samples in very small quantities. |
Заявитель представил предварительную оценку воздействия работ, которые намечаются на первоначальный пятилетний период и предусматривают щадящее зондирование и взятие очень небольшого количества проб. |
These activities seem to have been restricted to digitizing old contour maps and the re-analysis of 800 old powder samples in order to construct a new model for metal distribution based on krigging. |
Судя по всему, эти работы были ограничены оцифровкой старых контурных карт и повторным анализом старых измельченных в порошок проб для построения методом кригинга новой модели распределения металла. |
We assume that the re-analysis of 800 powder samples by X-ray fluorescence and comparison with old chemistry results was done in 2013 by the contractor. |
Мы предполагаем, что в 2013 году контрактор провел повторный анализ 800 порошковых проб с помощью рентгенофлуоресцентного анализа и сравнил их со старыми результатами химических анализов. |
The results of multi-component investigation of samples demonstrate that a first group of elements (tantalum, rhenium, mercury, precious metals) in nodules have concentrations less than 1 g/t. |
Многокомпонентный анализ проб показал, что содержание элементов первой группы (тантал, рений, ртуть, драгоценные металлы) в конкрециях составляет менее 1 г/т. |
Since that report was submitted to the Secretary-General on 15 September 2013, the United Nations Mission has received additional analytical results of environmental samples, which are set out in appendix 5 hereto. |
Поскольку этот доклад был представлен Генеральному секретарю 15 сентября 2013 года, Миссия Организации Объединенных Наций получила дополнительные аналитические результаты экологических проб, которые содержатся в добавлении 5 к настоящему докладу. |
In 2006, of all air samples, 2.4% exceeded MACs; this was a reduction of 8.7% from 1996. |
Из общего количества проб воздуха в 2006 году только 2,4% превышали ПДК, что на 8,7% меньше по сравнению с 1996 годом. |
In Africa, assistance was provided to Sierra Leone to enable samples to be analysed on an urgent basis for court purposes. |
В Африке помощь была оказана Сьерра - Леоне с целью обеспечить возможности для проведения экспресс - анализа проб для использования в суде. |
Governments should encourage the development of heroin signature analysis and the sharing of results and test samples for further analysis with interested drug law enforcement counterparts. |
Правительствам следует поощрять проведение анализа характерных признаков героина, а также обмен результатами и образцами проб для целей дальнейшего анализа с заинтересованными учреждениями-партнерами по обеспечению соблюдения законов о наркотиках. |
In addition, at meteorological stations in several EECCA countries precipitation chemistry and snow samples are analysed to determine acidity and nitrate, ammonia and heavy metals content. |
Кроме того, на метеорологических станциях ряда стран ВЕКЦА проводится отбор проб и анализ дождевых и снеговых осадков с целью определения химического состава на предмет содержания в них кислот, нитратов, аммиака и тяжелых металлов. |
The collected samples were in the possession of at least one inspector from the time of collection to the transport back to the Mission office. |
Все время с момента отбора проб до их доставки в помещение Миссии рядом с отобранными пробами находился по крайней мере один инспектор. |
In the Canadian High Arctic (Nunavut), HCBD was measured from 2002 - 2009 using continuous high volume sampling with ca. 52 samples per year. |
В канадском заполярье (Нунавут) замеры ГХБД производились в 2002-2009 году с использованием постоянного отбора объемных проб с частотой приблизительно 52 образца в год. |
Conclusive findings - particularly in the absence of a large-scale attack - may be reached only after samples taken directly from victims or the site of the alleged attack have been tested. |
Окончательные выводы, особенно в отсутствие масштабных нападений, могут быть сделаны только после анализа проб, взятых непосредственно у жертв или на месте предполагаемого применения. |
Controls of drinking water are mainly limited to the review of the basic physical, chemical and microbiological parameters, an insufficient number of samples is tested, so an adequate opinion on its quality cannot be given. |
Контроль качества питьевой воды обычно ограничивается проверкой базовых физических, химических и микробиологических параметров недостаточного количества отобранных проб, поэтому адекватного заключения о качестве сделать нельзя. |
The incidence of bacteriological contamination has dropped from 24 per cent of test samples six months ago, to 13 per cent of samples three months ago, to 10 per cent of samples in the most recent round of testing. |
Наблюдавшийся шесть месяцев тому назад показатель бактериологического загрязнения проб воды сократился с 24 процентов до 13 процентов три месяца тому назад, и согласно результатам последних проверок этот показатель составил 10 процентов. |
The incidence of bacteriological contamination has dropped from 24 per cent of test samples one year ago to 13 per cent of samples six months ago, to 10 per cent of samples in the most recent round of testing. |
Если год назад бактериологическая загрязненность наблюдалась в 24 процентах отобранных проб, то шесть месяцев назад она составляла 13 процентов, а при последней проверке - 10 процентов. |
The environmental work performed by IOM in 2011 consisted of the analysis of sediment and pore water properties, biological communities (megafauna, macrofauna and nodule fauna) and bioturbation processes using samples collected during a cruise in 2009. |
Экологические работы, выполненные ИОМ в 2011 году, состояли из анализа свойств осадков и поровой воды, биологических сообществ (мегафауна, макрофауна и фауна конкреций) и биотурбационных процессов с использованием проб, которые были собраны во время рейса, состоявшегося в 2009 году. |
The environmental work carried out by the contractor in 2011 consisted of the analysis of data and samples collected during three cruises to the exploration area. |
Экологические работы, выполненные контрактором в 2011 году, состояли из анализа данных и проб, которые были собраны в ходе трех рейсов в разведочном районе. |
In its annual report the contractor stated that the environmental work performed in 2011 consisted of a research cruise and laboratory analysis of samples collected in 2010 and 2011. |
В своем годовом отчете контрактор заявил, что экологические работы, выполненные в 2011 году, состояли из научного рейса и лабораторного анализа проб, собранных в 2010 и 2011 годах. |
Separate and distinct from areas currently licensed or reserved by the International Seabed Authority, this is a new claim area for which UK Seabed Resources Ltd holds rights to extensive seabed survey data and samples. |
Этот район не перекрывается ни с какими участками, лицензированными или зарезервированными Международным органом по морскому дну, это совершенно новый заявочный район, в котором компании «ЮК сибед рисорсиз лтд» принадлежат права на большой объем съемочных данных и проб морского дна. |
The number of test samples to measure the working environment increases by 5 to 10 per cent per year. |
Число контрольных проб для проверки условий труда на рабочем месте возрастает на 5 - 10% в год. |
(c) Ensure greater interoperability of regulatory standards, such as for emergency use authorizations, and transfers of clinical samples. |
с) обеспечить более высокую взаимную согласованность регламентирующих норм, например, касающихся разрешений для экстренного использования, а также передачи клинических проб. |
In this regard, Joint Mission personnel will conduct verification activities that include the use of tags and seals, site visits, the analysis of representative samples of the chemical agents and the use of remote video photography. |
В этой связи персонал Совместной миссии будет осуществлять деятельность по контролю, которая предполагает использование меток и пломб, выезды на места, анализ репрезентативных проб отравляющих веществ и применение дистанционного видео- и фотоконтроля. |
[There is a need for] high sensitivity and specificity of developed technologies, their versatility for analysis of different types of samples, being able to differentiate between biological agents endemic in a region or imported from other regions, as well as avoiding false positive results. |
[Необходимость] высокой чувствительности и специфичности разработанных технологий, их универсальности для анализа разных типов проб, дабы быть в состоянии проводить разграничение между биологическими агентами, эндемичными в регионе или завезенными из других регионов, равно как и избежать ложных позитивных результатов. |
(a) To provide general information and training on sampling and analytical techniques of dioxins and furans in environmental samples; |
а) представление общей информации о методах отбора и анализа проб окружающей среды на содержание диоксинов и фуранов и обучение этим методам; |
Due to its physical and chemical properties and based on findings in environmental samples, it can be assumed that hexabromobiphenyl can be transported long distances in air, far from its sources. |
Учитывая его физические и химические свойства и исходя из результатов анализа проб окружающей среды, можно предположить, что гексабромдифенил может переноситься на большие расстояния от его источника. |