| Bags for collecting samples of the diluted exhaust gas and of the dilution air during the test. | 4.1.5.2.6 мешки для сбора проб разбавленных отработавших газов и разбавляющего воздуха в ходе испытания; |
| Standard ISO methods should be used for preparing samples for laboratory testing (see box 2) and for the required tests. | Для подготовки проб к лабораторным исследованиям (см. вставку 2) и другим необходимым исследованиям следует применять стандартные методы ИСО. |
| (e) Potential difficulties in transporting clinical samples relevant to the Convention and in obtaining relevant reference material; | ё) потенциальные трудности в вопросах транспортировки клинических проб, относящихся к Конвенции, и в получении соответствующего справочного материала; |
| (e) Maintenance of an archive of samples and data for future reference. | ё) организация хранения проб и данных для последующего использования. |
| This should also include information about the storage and condition of samples of polymetallic nodules retained by the contractor as outlined in paragraph 10.4 of annex 4. | Следует также включать информацию о хранении и состоянии проб полиметаллических конкреций, находящихся у контрактора, как указывается в пункте 10.4 приложения 4. |
| The environmental work carried out in 2004 consisted of the analysis of samples collected in 2003. | Экологическая работа, которая проводилась в 2004 году, заключалась в анализе проб, взятых в 2003 году. |
| (a) The number of samples exceeding an accepted level. | а) количестве проб, превышающих принятый уровень. |
| Percentage of samples that fails to meet the standard for enterococci | Процентная доля проб, не соответствующих стандарту на энтерококки |
| Six sediment samples were taken in two rivers in Japan in 2003. | В 2003 году были взяты шесть проб отложений из двух рек Японии |
| Contamination of soils by pesticides and heavy metals (number of samples which do not comply with national standards); | Загрязнение почв пестицидами и тяжелыми металлами (число проб не соответствующих национальным стандартам); |
| Investigative law enforcement personnel must avoid any policy that allows a single team to complete the traditional evidence collection and collect chemical evidence samples. | Следственному персоналу правоохранительных органов следует избегать применения такой процедуры, которая допускает проведение сбора традиционных доказательств и отбора химических проб силами одной группы. |
| However, the contractor states that the analytical work for the collected samples, data and information from the 2013 field survey is still in progress. | В то же время контрактор отмечает, что работа по проведению анализа проб, данных и информации, полученных в 2013 году в ходе полевой съемки, все еще продолжается. |
| The contractor established its data management standards and system; and a sample repository, the China Ocean Sample Repository, for archiving of sulphide samples. | Контрактор разработал стандарты и систему управления данными, а также учредил «Китайское хранилище океанических проб» для архивирования образцов сульфидов. |
| Moreover, samples will be taken, on a random basis, from various containers to assist in the characterization of the chemicals for transportation purposes. | Кроме того, будет производиться отбор проб на выборочной основе из различных емкостей, который поможет идентификации химикатов для целей транспортировки. |
| Belarus showed only average annual concentrations of phosphates, which are converted into total phosphorus, without specifying sampling frequency and the number of samples. | Беларусь показала только среднегодовое содержание фосфатов, которые пересчитаны на содержание общего фосфора, без частоты отбора проб и их количества. |
| Drinking-water quality: proportion of samples failing the standard | Качество питьевой воды: доля проб, не отвечающих нормативам |
| It also included verification of previously tagged equipment, application of seals and tags, taking samples and discussions with the site personnel regarding past and present activities. | Это также включало в себя проверку ранее маркированного оборудования, опечатывание и привешивание бирок, взятие проб и проведение бесед с обслуживающим объекты персоналом в отношении прежней и нынешней деятельности. |
| Bulk produce: If the produce is presented in bulk a minimum of 15 secondary samples must be taken. | Представление продукции навалом: если продукция представляется навалом, необходимо взять минимум 15 вторичных проб. |
| The Laboratory conducts chemical analyses on samples, in order to help assess the amount of customs duties, excise duties and export refunds for agricultural goods. | Лаборатория производит химические анализы проб, чтобы оказать помощь в определении размера таможенных пошлин, акцизных сборов и компенсации за экспорт сельскохозяйственной продукции. |
| An additional set of sediment samples should be selected for petroleum fingerprinting analysis using GC/MS to confirm exposure to oil from Kuwait. | Следует взять дополнительный набор проб осаждений для проведения нефтяного фингерпринтингового анализа с использованием ГХ/МС, с тем чтобы подтвердить гипотезу воздействия кувейтской нефти. |
| The proposed sediment sampling should be adjusted to include collection of at least two additional reference samples, thus increasing the number of sampling sites from 18 to 20. | В предлагаемое выборочное обследование осаждений следует внести изменение: предлагается определить по крайней мере еще два дополнительных справочных участка для отбора проб, в результате чего их общее число возрастет с 18 до 20. |
| Additional modules of subsystem "Emissions", which allows to fulfill the routine calculations accompanying the samples selection within the field conditions are realized. | Реализованы дополнительные модули подсистемы "Выбросы", позволяющие выполнять рутинные расчеты, сопровождающие отбор проб в "полевых" условиях. |
| This reactor is used in the production of neutrons and every year it provides 4,400 samples for analysis. | В нём образуются нейтроны, поставляя ежегодно около 4400 проб для анализа. |
| There are plans to define the indicators for nuclear-weapon activities, develop methods for selecting and analysing samples of the environment and determine the effectiveness of using such methods in international safeguards. | Намечено определить индикаторы ядерно-оружейной деятельности, отработать методы отбора и анализа проб окружающей среды и оценить эффективность применения такого метода в международных гарантиях. |
| Efforts include developing the technical criteria for both exploration at sea and laboratory analyses and testing, preparing standard samples, and establishing a database. | Усилия направлены на разработку технических критериев как разведки на море, так и лабораторных анализов и испытаний, подготовку стандартных проб и создание баз данных. |