During the same period, the chemical laboratory was brought up to its full capacity and there was an increase in the number and quality of samples analysed. |
В течение этого же периода в максимальной мере были задействованы мощности химической лаборатории и увеличилось количество и повысилось качество анализируемых проб. |
The provisions of paragraph 6.4., excluding 6.4.1.2., of Annex 4a apply in respect of starting the engine, carrying out the test and taking the emission samples. |
5.3.1 Для запуска двигателя, проведения испытания и отбора проб выбросов применяются положения пункта 6.4, за исключением подпункта 6.4.1.2 приложения 4а. |
Jan - Nov 08 4. Ambient air monitoring network Africa - analysis of samples |
Сеть мониторинга атмосферного воздуха в Африке - анализ проб |
The United Nations Mission did not conduct an on-site visit the Khan Al Asal site and therefore did not collect any environmental samples. |
Поскольку Миссия Организации Объединенных Наций не проводила инспекции на месте в Хан-эль-Асале, отбор экологических проб также не производился. |
Training is required to ensure refrigerant is handled safely, that emissions are minimised and that samples are not contaminated. |
Необходимо обучить персонал определенным навыкам, обеспечивающим безопасное обращение с хладагентами, минимизацию выбросов и предотвращение загрязнения проб. |
(b) Gas-liquid chromatography/electron capture - typically for air samples; |
Ь) газо-жидкостная хроматография/захват электронов (обычно для анализа проб воздуха); |
Annual cross-comparisons of methods conducted by ICP Waters, using audit samples of known concentration, show excellent agreement among all of the participating national laboratories. |
Ежегодные сопоставления методов, проводимые МСП по водам с использованием контрольных проб известной концентрации, указывают на высокую степень согласования между всеми участвующими лабораториями в разных странах. |
The survey obtained 510 samples, including 155 flysch units and 355 recent sediments, which made it possible to increase the number of available seabed samples by 37 per cent, bringing the total to 1,866. |
В результате этой работы было получено 510 проб, в том числе 155 флишей и 355 недавних отложений, что позволило увеличить на 37 процентов (до 1866) число имеющихся подводных проб. |
Denmark has hired Swedish icebreakers for repeated expeditions, and Russia has been deploying special submarines to obtain samples from the ridge and the ocean floor. |
Дания неоднократно нанимала шведские ледоколы для экспедиций, а Россия отправляла подводные лодки специального назначения для отбора проб с хребта и океанского дна. |
The retrieval of samples were recorded and witnessed, samples were sealed, detailed documentation was prepared, samples were transported to the preparatory laboratory under the supervision of the members of the United Nations Mission, seals were confirmed and then broken and the samples were representatively subdivided. |
Взятие проб регистрировалось и заверялось свидетелями, пробы опечатывались, подготавливалась подробная документация, пробы доставлялись в подготовительную лабораторию под наблюдением членов Миссии Организации Объединенных Наций, проводилась проверка наличия и сохранности пломб и затем пробы распломбировались и классифицировались по степени репрезентативности. |
Thus in laboratory tests conducted in Baghdad 47 of 129 samples failed to meet the required standard, and the number of substandard samples is greater in the country's other governorates. |
В связи с этим следует отметить, что проведенные в Багдаде лабораторные анализы показали, что из 129 проб воды 47 не отвечали установленным требованиям, а в других мухафазах таким требованиям не отвечало еще большее число проб. |
For gaseous bag samples (except hydrocarbon samples), the minimum flow rate is 0.08 litre/second. |
применительно к отбираемым из камеры газообразным пробам (за исключением проб углеводородов) минимальная скорость потока составляет 0,08 л/с; |
In 1991 and 1992 there was a reduction in the number of samples of drinking water tested and an increase of the percentage of microbiologically and chemically unsafe samples. |
В 1991 и 1992 годах было взято меньше проб питьевой воды, возросла процентная доля анализов, содержащих микробиологические и химические элементы, представляющие опасность для здоровья. |
In 27.3 per cent of drinking-water samples from wells in 2000, the water failed to meet established bacteriological standards; in 46.8 per cent of the samples it fell short of chemical safety standards. |
В 2000г. качество колодезной питьевой воды в 27,3% проб по бактериологическим и в 46,8% по санитарно-химическим показателям не соответствовало установленным нормам. |
Transformations caused by the sampling process are called artefacts, and the resulting measurements do not accurately reflect critical properties of Hg at the locations where the samples were taken. |
Благодаря своим каталитическим свойствам летучая зола также способна окислять Нg0, обусловливая физические и химические преобразования внутри агрегата для забора проб. Преобразования, вызванные процессом взятия образцов, называются артефактами, и полученные при этом измерения неточно отражают критические свойства Нg в местах забора проб. |
In 1972, electron microscopy on stored human stool samples identified a virus, which was given the name "Norwalk virus". |
В 1972 году в результате иммунноэлектронной микроскопии консервированных проб фекалий был обнаружен вирус, который получил название вирус Норуолк. |
Mexico Mexico sends 14 mucus samples to the CDC and dispatches health teams hospitals to look for patients showing severe influenza- or pneumonia-like symptoms. |
Мексика В ЦКЗ отправляется 14 проб слизи, здравоохранительные бригады отправлены в госпитали Мексики для поиска пациентов с тяжёлыми симптомами гриппа или пневмонии. |
The analysis of trench samples resulted in gold values averaging 8 g/t. |
Анализ взятых из разведочных шурфов проб показал среднее содержание золота порядка 8 г/т. |
A monitoring study of 192 samples of cow's milk from Mexico revealed 0.002-0.187 mg/kg of gamma-HCH. |
При контрольном обследовании 192 проб коровьего молока в Мексике были обнаружены концентрации гамма-ГХГ в диапазоне от 0,002 до 0,187 мг/кг. |
General determination of employee exposure shall be made from breathing zone air samples that are representative of a 30-minute short-term or 8-hour time-weighted average. |
Общее определение воздействия на работников осуществляется путем забора в помещении проб воздуха, которые представляют собой 30-минутное краткосрочное или 8-часовое временнóе взвешенное среднее значение. |
As a general rule, when the hazardous wastes are in a 55 gallon drum, at least two 40mls evidence samples should be collected from each drum. |
Как общее правило, когда опасные отходы содержатся в 55-галлонных бочках, из каждой бочки следует отбирать не менее двух проб объемом 40 мл. |
The compositions of the commercial polybrominated diphenyl ethers based on composite samples from the EU suppliers are shown in Table 1-1below. |
Ниже, в таблице 1-1, приводятся составы производимых в коммерческих целях полибромированных дифенилэфиров на основе комплексных проб, предоставленных поставщиками из ЕС. |
Nearly 60 per cent of the contractor's area was mapped and 38 sediment samples were collected using a box corer. |
Было картировано свыше 60 процентов площади выделенного по контракту района, и с использованием контейнерного пробоотборника было собрано 38 проб осадков. |
The use of an additional critical-flow sampling venturi ensures the proportionality of the gas samples taken from the dilution tunnel. |
Использование дополнительной трубки Вентури для измерения критического расхода позволяет обеспечить пропорциональность проб газов, отбираемых из канала для разбавления. |
They reassembled this extinct pathogen from its sequence, which they compiled from tissue samples from those infected. |
Сборка данного конкретного патогена была произведена на основе его генетического кода, последовательно "считанного" с проб инфицированных тканей. |