Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Регламент

Примеры в контексте "Rules - Регламент"

Примеры: Rules - Регламент
The next area of concern is that these rules appear to be attempting to adopt and incorporate the imposition of a requirement of the parties that they waive any right of appeal. Еще одна проблема связана с тем, что данный регламент, похоже, является попыткой принять и включить требование к сторонам о том, чтобы они отказывались от любого права на обжалование.
A provision concerning plenary sessions should be included in the rules, taking into account that the Dispute Tribunal would have three Registries, and concerning travel to other duty stations as necessary. В регламент следует включить положение о пленарных сессиях с учетом того, что у Трибунала по спорам будет три секретариата, и о поездках, по мере необходимости, в другие места службы.
Prior to these amendments, the rules of the Tribunal stipulated that the bond or other financial security had to be posted with the detaining State, unless the parties agreed otherwise. До внесения этих поправок Регламент Трибунала предусматривал, что залог или другое финансовое обеспечение должны были вноситься Задерживающему государству, если стороны не договорятся об ином.
The rules of procedure shall operate provisionally from the date of their adoption by the Dispute Tribunal until their entry into force. С даты его принятия Трибуналом по спорам и до его вступления в силу Регламент действует в предварительном порядке.
Observers' statements in reply are subject to the rules and practices applicable to members' rights of reply (number of interventions, time limit, etc.). К ответным выступлениям наблюдателей применяются правила и практика, действующие в отношении права на ответ, которым пользуются члены соответствующего органа (количество выступлений, регламент и т.д.).
In order to keep to this timetable, I would ask our invited speakers to limit their remarks to the suggested 10 minutes strictly established by our rules of procedure. Для того чтобы мы смогли уложиться в этот регламент, я просил бы приглашенных ораторов ограничить свои выступления предложенными 10 минутами, строго предусмотренными нашими правилами процедуры.
The consent to apply the rules on transparency would be manifested when, in investment treaties, parties would include a reference to the UNCITRAL Arbitration Rules, being on notice that the UNCITRAL Arbitration Rules included the rules on transparency. Согласие на применение правил о прозрачности будет выражаться в тех случаях, когда стороны включат в международный инвестиционный договор ссылку на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ, будучи осведомлены о том, что Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ включает правила о прозрачности.
A reference to the UNCITRAL Arbitration Rules as adopted in 1976, or as revised in 2010, in a treaty concluded after the coming into force of the rules on transparency would have the effect of precluding the application of the rules on transparency. Ссылка на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ, принятый в 1976 году, или в редакции 2010 года, в международном договоре, заключенном после вступления правил о прозрачности в силу, будет препятствовать применению правил о прозрачности.
It was noted that, whereas issues of privacy had been to some degree covered by arbitration rules, such as the UNCITRAL Arbitration Rules, issues of confidentiality generally had not been addressed to much extent in arbitration rules or national legislation. Было отмечено, что в то время, как вопросы, связанные с частным характером арбитража, в определенной степени охвачены арбит-ражными регламентами, такими как Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ, вопросы конфиденциальности в целом в значительной степени не урегулированы в арбитражных регламентах или национальном законо-дательстве.
It was said that the presumption in paragraph (2) that the transparency rules would apply when the investment treaty contained a reference to the UNCITRAL Arbitration Rules raised questions as to the form that the transparency rules would take. Было указано, что в связи с устанавливаемой в пункте 2 презумпцией, согласно которой правила о прозрачности будут применяться, если международный инвестиционный договор содержит ссылку на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ, возникают вопросы в отношении формы, в которой будут составлены правила о прозрачности.
The Office of Legal Affairs would prepare a text of the expedited rules in consultation with the funds, programmes and entities participating in the use of the expedited rules (each, a participating fund or programme). Управление по правовым вопросам подготовит текст регламента ускоренного производства в консультации с фондами, программами и структурами, применяющими регламент ускоренного производства (по отдельности - с участвующим фондом или участвующей программой).
The expedited rules would establish a fixed fee for the arbitrator's work on the case, and set out rules and conditions as to the arbitrator's entitlement to payment of the fixed fee (see para. 21 below). Регламент ускоренного производства устанавливает фиксированный гонорар за услуги арбитра по разбору дела и устанавливает правила и условия, регулирующие право арбитра на получение фиксированного гонорара (см. пункт 21 ниже).
This approach would enable the States parties to the statute to participate in the elaboration of the essential rules that would form part of the statute, as well as the elaboration of other important provisions to be included in the rules of the court. Такой подход позволит государствам - участникам устава принять участие в разработке основных норм, которые войдут в устав, а также в разработке других важных положений, которые будут включены в регламент суда.
The draft elements of the rules of the Dispute Tribunal, set out in the right-hand column below, take into close consideration the rules of the United Nations Administrative Tribunal, set out in the left-hand column. В проекте элементов регламента Трибунала по спорам, которые изложены ниже в правой колонке, в максимальной степени учтен регламент Административного трибунала Организации Объединенных Наций, который приводится в левой колонке.
With regard to the question of a general rule on attributing conduct to an international organization, reference should be made to the "rules of the organization", specifically, its constituent instrument, internal regulations and other rules and the decisions adopted by its organs. Что касается вопроса об общей норме присвоения ответственности за поведение международной организации, то следует включить ссылку на «правила организации», а конкретно на ее уставной документ, ее регламент и другие нормы, а также решения, принятые ее органами.
The rules to be adopted by the Dispute Tribunal should be specific to the United Nations system, taking into account the experience gained from the past implementation of the United Nations Administrative Tribunal rules and new technological advances. Регламент, который будет принят Трибуналом по спорам, должен отражать специфику системы Организации Объединенных Наций с учетом опыта, накопленного в ходе предшествующего осуществления регламента Административного трибунала Организации Объединенных Наций, и новых технических достижений.
A new set of rules, called the Rules for Expedited Arbitration Procedures under United Nations Consultancy Contracts (hereinafter the "Expedited Rules"), would be prepared, using the UNCITRAL Arbitration Rules as a framework. Будет подготовлен новый свод правил под названием «Регламент ускоренных арбитражных процедур по контрактам Организации Объединенных Наций на оказание консультативных услуг» (именуемый далее «Регламент ускоренного арбитража») с использованием в качестве основы Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
Finally, Canada does not share the view that attaching the Rules on Transparency as an appendix to the UNCITRAL Arbitration Rules will somehow make them less susceptible to use by other institutions in conjunction with their arbitration rules. Наконец, Канада не разделяет мнения о том, что включение Правил о прозрачности в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в качестве дополнения каким-либо образом сделает их менее пригодными для использования другими учреждениями вместе с их арбитражными регламентами.
Mr. Popkov (Belarus) said that he had no objection to the amendment to article 1 of the UNCITRAL Arbitration Rules and the inclusion of the rules on transparency in the same document as the 2014 Arbitration Rules. Г-н Попков (Беларусь) говорит, что он не возражает против внесения поправки в статью 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и включения правил о прозрачности в тот же документ, что и Арбитражный регламент 2014 года.
It was said that that language would permit an application of the Rules on Transparency to arbitrations arising under future investment treaties that referred to arbitration rules other than the UNCITRAL Arbitration Rules. Было отмечено, что такая формулировка позволит применять Правила о прозрачности к арбитражным разбирательствам, проводимым в соответствии с будущими международными инвестиционными договорами, в которых содержится ссылка на иные арбитражные регламенты, чем Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ.
The expedited rules would be implemented in the manner hereafter described for all contracts between the United Nations or a participating fund or programme (a United Nations entity) and its consultants and individual contractors. Регламент ускоренного производства будет применяться в порядке, изложенном далее ко всем контрактам между Организацией Объединенных Наций, участвующими фондами или программами (структурами Организации Объединенных Наций) и привлекаемыми ими консультантами и индивидуальными подрядчиками.
The expedited rules would provide that the language of the arbitration will be English, French or Spanish, as decided by the arbitrator after consulting with the parties in the event that the parties have not agreed on the language of the proceedings. Регламент ускоренного производства предусматривает, что арбитражное разбирательство ведется на английском, французском или испанском языке по определению арбитра после проведения консультаций со сторонами, если стороны не согласовали язык разбирательства.
changes to the statute or the rules of procedure based on paragraph 35 of resolution 66/237 could have negative implications of which the General Assembly may not have been made aware. «внесение в статут или регламент изменений на основе пункта 35 резолюции 66/237 может иметь негативные последствия, о которых Генеральная Ассамблея, возможно, не была поставлена в известность.
Submit to this committee for adoption statutes containing the name, aims, purpose, structure, headquarters and rules of procedure of the future trade union; представить этому собранию на утверждение устав, в котором указаны наименование организации, ее цели и задачи, организационная структура, местонахождение руководящих органов и внутренний регламент будущего профсоюза;
The Chamber's arbitration rules also provide for a sole arbitrator proceeding with a decision to be rendered within one month (the term can be extended for an additional month). Арбитражный регламент Палаты предусматривает также разбирательства с участием одного арбитра, решения по которым выносятся в течение одного месяца (этот срок может быть продлен еще на один месяц).